The review shows that the progress made to date with the countries before the Commission does not meet our expectations. | UN | ويبين الاستعراض أن التقدم الذي أحرز حتى الآن بشأن البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة لا يلبي توقعاتنا. |
It sets out our expectations regarding information that we would like to see all states possessing nuclear weapons provide. | UN | ويحدد هذا النموذج توقعاتنا فيما يتعلق بالمعلومات التي نرغب في أن تقدمها جميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة. |
This outstanding result gives us hope that our expectations can be fulfilled. | UN | وهذه النتيجة الرائعة تبعث فينا اﻷمل في إمكانية أن تتحقق توقعاتنا. |
Had the Israelis met our expectations of a formal apology and compensation for the wounded and the families of the deceased, we would not be at this stage. | UN | ولو كانت إسرائيل أوفت بتوقعاتنا بتقديم اعتذار رسمي وتعويضات للجرحى وأسر المتوفين، لما كنا بلغنا هذه المرحلة. |
Knowing their personal qualities, I remain convinced that under their enlightened leadership the outcome of our discussions will meet our expectations. | UN | وإذ نعرف مناقبهما الشخصية، فأنا على يقين من أنه في ظل قيادتهما المستنيرة، ستكون نتائج مناقشاتنا على مستوى تطلعاتنا. |
The United Nations may, it is true, fall short of our expectations. | UN | الحقيقة أن اﻷمم المتحدة قد تكون قاصرة عن تحقيق كل توقعاتنا. |
The President’s opening statement reaffirms that our expectations will come true. | UN | إن بيان الرئيـس الافتتاحـــي يؤكــد من جديد أن توقعاتنا ستتحقق. |
The results we collectively achieved fell short of our expectations. | UN | ولم تأت النتائج التي حققناها جماعيا على مستوى توقعاتنا. |
We must recognize, however, that all of our expectations of this session will be chimerical if we do not fully support the activities of the Secretary-General. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا أن نسلم بأن جميع توقعاتنا بشأن هذه الدورة ستكون أوهاما إن لم نؤيد أنشطة الأمين العام تأييدا كاملا. |
Nonetheless, after very careful consideration, we have concluded that the relevant parts of the report fall short of our expectations. | UN | ومع ذلك، بعد دراسة متأنية جدا، خلصنا إلى أن الأجزاء ذات الصلة من التقرير جاءت دون مستوى توقعاتنا. |
In closing, let me add that our expectations are still high. | UN | وفي الختام، أود أن أضيف إن توقعاتنا ما زالت كبيرة. |
But it's also important that we manage our expectations. | Open Subtitles | لكن ايضا من المهم ان نتعامل مع توقعاتنا. |
I hope that this Meeting will be stimulating and that it will yield results that are commensurate with our expectations. | UN | وآمل أن يكون هذا الاجتماع حافزاً لنا وأن يسفر عن نتائج تتناسب مع توقعاتنا. |
However, the Council's efforts continue to fall short of our expectations when it comes to the situation in the Middle East. | UN | مع ذلك، ما زالت الجهود التي يبذلها المجلس أقل من توقعاتنا عندما يتعلق الأمر بالحالة في الشرق الأوسط. |
Our ideals are indeed synonymous with those of the United Nations system, and our expectations are assuredly no less stately than those of large and powerful nations. | UN | تتطابق مبادئُنا مع تلك المتبعة في منظومة الأمم المتحدة، ولا تقل توقعاتنا عن توقعات الدول الكبيرة والقوية. |
our expectations of what the United Nations should be able to deliver on the ground in fragile and conflict-affected States continue to become more ambitious. | UN | وتزداد طموحا توقعاتنا لما تستطيع الأمم المتحدة القيام به على أرض الواقع في الدول الهشة والمتضررة من الصراعات. |
The NPT could never meet our expectations or wishes. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار لا يمكنها أن تفي أبدا بتوقعاتنا أو أمانينا. |
We all know in our hearts that economic progress is often associated with our expectations for the future. | UN | ونحن نعرف جميعا أن التقدم الاقتصادي يرتبط في الغالب بتوقعاتنا للمستقبل. |
That was a significant milestone but not, dishearteningly, one that realized our expectations for substantive progress on nuclear disarmament. | UN | كان ذلك معلما هامّاً، ولكنه، للأسف، لم يكن معلما يُجسِّد تطلعاتنا إلى تقدُّم موضوعي بشأن نزع السلاح النووي. |
But they will succeed only if we raise our expectations of these organizations, call upon them to act boldly and back them when they do. | UN | ولكنها لن تنجح ما لم نرفع من مستوى ما نتوقعه منها وندعوها إلى أن تسلك سلوكا جريئا وتدعمها عندما تفعل ذلك. |
To adapt the Security Council to the evolution of the world is the primary condition for its ability to respond to our expectations. | UN | وإن تكيف مجلس الأمن مع التطور العالمي شرط أساسي في قدرته على الاستجابة لتوقعاتنا. |
In large part, our expectations relate to the meaning and scope of globalization. | UN | إن آمالنا تتعلق إلى حد كبير بمعنى العولمة ونطاقها. |
Regrettably, both facts and figures show that the results have not lived up to our expectations. | UN | وللأسف، فإن الحقيقة والوثائق تظهر أن النتائج لم ترفق إلى حجم التوقعات. |
our expectations in that regard remain unfulfilled. | UN | وتوقعاتنا في هذا الصدد لم تتحقق حتى الآن. |
May I conclude by saying that it would be unfair to blame the United Nations for having failed our expectations. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بأنه ليس من الإنصاف أن نلوم الأمم المتحدة لعجزها عن الوفاء بتطلعاتنا. |