"our experience with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجربتنا مع
        
    • خبرتنا مع
        
    • وتجربتنا مع
        
    • لخبرتنا في
        
    • وخبرتنا
        
    • خبرتنا في
        
    our experience with efforts in that regard has confirmed that the current number of members already makes it difficult to achieve the necessary consensus. UN إن تجربتنا مع الجهود المبذولة في ذلك الصدد قد أكدت أن العدد الحالي للأعضاء يجعل فعلا من العسير تحقيق توافق الآراء الضروري.
    This is a modest programme aimed at sharing our experience with others from the developing world. UN وهذا البرنامج برنامج متواضع يرمي إلى مشاطرة تجربتنا مع اﻵخرين من العالم النامي.
    It is hoped that our experience with the mechanism will be shared among Kenya's peers. UN ومن المأمول أن يتم تشاطر تجربتنا مع الآلية بين أقران كينيا.
    our experience with the Turkish bombardments against innocent civilians in 1964 and 1974 fully justifies our concern for the security of our people. UN إن خبرتنا مع أعمال القصف التركي للمدنيين اﻷبرياء في عامي ١٩٦٤ و ١٩٧٤ تبرر تماما قلقنا على أمن شعبنا.
    Based on our experience with this type of tumor, you'll be able to live, more or less comfortably for about a year. Open Subtitles استنادا إلى خبرتنا مع هذا النوع من الورم، سوف تكون قادرا على العيش، أكثر أو أقل من حوالي سنة
    our experience with the United Nations family is very positive. UN وتجربتنا مع أسرة الأمم المتحدة إيجابية للغاية.
    The report is an evaluation of our experience with integration based on a survey carried out for this purpose. UN والتقرير هو تقييم لخبرتنا في الدمج القائم على دراسة استقصائية أجريت لهذا الغرض.
    In the light of our experience with the Millennium Summit, we support the holding of plenary meetings and round tables. UN وعلى ضوء تجربتنا مع مؤتمر قمة الألفية، ندعم عقد الاجتماعات العامة والموائد المستديرة.
    our experience with SARS has shown us that exclusion can bring no benefits to anyone. UN وقد أظهرت تجربتنا مع المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة أن الإقصاء لا يمكن أن يعود بالنفع على أحد.
    We believe that this approach may be useful as an example for the resolution of other global issues and we are prepared to share our experience with others. UN ونعتقد أن هذا النهج قد يكون مفيدا باعتباره مثالا لحل المسائل العالمية اﻷخرى ونحن مستعدون لمشاركة تجربتنا مع اﻵخرين.
    In any further consideration, we will need to weigh carefully any lessons that can be learned from our experience with UNISPACE 2. UN وفي أية مناقشات أخرى سنكون بحاجة الى التقييم الدقيق ﻷية دروس يمكن استخلاصها من تجربتنا مع يونيسبيس الثاني.
    In that regard, there are useful lessons to be drawn from our experience with MDG-related global health initiatives. UN وفي هذا الصدد، ثمة دروس مفيدة يمكن استخلاصها من واقع تجربتنا مع المبادرات الصحية العالمية ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    our experience with the Australian-designed cooperative intervention package demonstrates the need for greater United Nations involvement in the leadership of future regional peacekeeping operations. UN إن تجربتنا مع صفقة التدخل التعاونية المصممة من جانب أستراليا تظهر الحاجة إلى مشاركة أكبر من جانب الأمم المتحدة في قيادة عمليات حفظ السلام الإقليمية في المستقبل.
    Mexico has an office of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in its own territory, and we are most willing to share with the Government of Guatemala our experience with that office. UN ولدى المكسيك في أراضيها مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أراضيها، ونحن مستعدون تماما لأن تتشاطر حكومة غواتيمالا معنا تجربتنا مع ذلك المكتب.
    our experience with multi-accused cases shows that the presentation of the defence case usually requires less time than the prosecution case because of less extensive cross-examination. UN وتظهر تجربتنا مع القضايا التي تشمل عدة متهمين أن عرض قضية الدفاع تتطلب عادة وقتا أقل من قضية الادعاء العام لأن استجواب الخصم يستغرق وقتا أقصر.
    At the same time, drawing lessons from our own history of development, we place emphasis not only on increasing the scale of our aid, but also on sharing our experience with developing countries. UN وبالاستفادة من تاريخ تنميتنا، لم نشدد في نفس الوقت لا على زيادة مستوى مساعدتنا فحسب، بل أيضا على تشاطر خبرتنا مع البلدان النامية.
    We are in the process of rebuilding, slowly but steadily, our national donor capacity, and we stand ready to share our experience with other countries undergoing a similar transition. UN إننا نعمل ببطء ولكن بثبات على إعادة بناء قدرتنا الوطنية بوصفنا بلدا مانحا، ونحن على استعداد لتقاسم خبرتنا مع بلدان أخرى تمر بمرحلة تحول مشابهة.
    our experience with the Security Council makes the importance of this clear. UN وتجربتنا مع مجلس اﻷمن أوضحت لنا مدى أهمية ذلك.
    our experience with the Security Council has made it clear that some Council members do not just oppose adhering to Article 31. Their inclination towards unilateralism and towards the adoption of resolutions with uncommon and unjustifiable haste with regard to complex issues has in fact been accentuated. UN وتجربتنا مع مجلس اﻷمن أوضحت بأن دولا أعضاء به لا تعارض العمل بالمادة المذكورة فحسب، بل ازدادت لديها نزعة التفرد والسعي إلى استصدار قرارات بخصوص مسائل معقدة بسرعة غير معهودة وغير مبررة.
    The report is an evaluation of our experience with integration based on a survey carried out for this purpose. UN والتقرير هو تقييم لخبرتنا في الدمج القائم على دراسة استقصائية أجريت لهذا الغرض.
    our experience with conserving our mountains and forests, which contribute to the maintenance of the water table, is one of the many experiences that our people are prepared to share with the world community. UN وخبرتنا في مجال المحافظة على جبالنا وأحراجنا، التي تسهم في بقاء المياه الجوفية، واحدة من الخبرات الكثيرة التي تتوفر لشعبنا المستعد لتقاسمها مع المجتمع العالمي.
    We would be glad to share our experience with others. UN وسيسعدنا أن نتقاسم خبرتنا في هذا المجال مع اﻵخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus