"our experiences in" - Traduction Anglais en Arabe

    • خبراتنا في
        
    • تجاربنا في
        
    • تجربتنا في
        
    • لتجاربنا في
        
    We welcome the opportunity to share our experiences in implementation and to exchange ideas on the ongoing process of transforming our world into one fit for children. UN ونرحب بفرصة تشاطر خبراتنا في تنفيذ وتبادل الآراء بشأن العملية المستمرة المتمثلة في تحويل عالمنا إلى عالم يصلح للأطفال.
    I wish to request the honour of addressing the Fourth Committee on the question of Western Sahara, drawing on some of our experiences in Sweden. UN ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية، اعتمادا على بعض خبراتنا في السويد.
    We are willing to share those lessons with others who might benefit from our experiences in the United States and around the world. UN ونحن مستعدون لمشاطرة تلك العبر مع الآخرين الذين يمكن أن يستفيدوا من خبراتنا في الولايات المتحدة وعبر العالم.
    our experiences in East Timor, Kosovo and Sierra Leone are cases in point. UN ومن الأمثلة على ذلك، تجاربنا في تيمور الشرقية وكوسوفو وسيراليون.
    our experiences in Europe have shown that in an arms race no one can really win. UN إن تجاربنا في أوروبا قد أظهرت أنه لا يمكن ﻷحد أن ينتصر حقاً في سباق على التسلح.
    We have also shared our experiences in the field of socio-economic development, including in the area of privatization, that have been successfully implemented in Malaysia. UN كما تقاسمنا معها تجاربنا في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك مجال الخصخصة، الذي نفذ بنجاح في ماليزيا.
    Based on our experiences in Canada, I can say with some authority that budget-cutting by itself is not the answer. UN واستنادا إلى تجربتنا في كندا يمكنني أن أقول بثقة إن تخفيــــض الميزانيـــة في حد ذاته ليس هو الحل.
    This augmented role will be required in light of the limited capacities of the parties, the close link between the disarmament, demobilization and reintegration programme and the UNMIS mandate to support the peace process and a result of our experiences in planning and supporting the current interim disarmament, demobilization and reintegration programme with the parties. UN وستدعو الحاجة إلى هذا الدور المعزز في ضوء محدودية قدرات الطرفين، والصلة الوثيقة بين برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وولاية البعثة في دعم عملية السلام، ونتيجة لتجاربنا في التخطيط مع الطرفين ودعم البرنامج المؤقت الحالي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    We remain ready to share our experiences in these countries with all other areas on the African continent. UN ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا في هذه البلدان مع جميع المناطق الأخرى في القارة الأفريقية.
    A year or so later, it is also important that we use this opportunity to share our experiences in the implementation of the outcome document. UN بعد مرور عام، أو ما يقارب ذلك، من الضروري أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لكي نتشاطر خبراتنا في تنفيذ الوثيقة الختامية.
    It is indeed a pleasure to have been able to share with the Assembly today some of our experiences in matters pertaining to children. UN إنه يسعدنا حقا أننا استطعنا أن نتشاطر مع الجمعية اليوم بعض خبراتنا في الشؤون المتعلقة بالأطفال.
    We look forward to sharing our experiences in this area and to learning from the experiences of others. UN ونتطلع إلى تقاسم خبراتنا في هذا المجال مع الغير وإلى التعلم من خبرات اﻵخرين.
    our experiences in the poorest urban and rural communities have shown that the world is changing rapidly, but not rapidly and positively enough for the billions of people who live daily with the profound injustice of poverty. UN وتبين خبراتنا في أفقر مجتمعات الحضر والريف أن العالم يتغير بسرعة، ولكن ليس بالسرعة والإيجابية الكافيتين لبلايين الأفراد الذين يعايشون يوميا ظلم الفقر.
    Let me take this opportunity to highlight some of the principal measures taken by the Government of Ethiopia with regard to promoting the rights of children and to share our experiences in the implementation of those measures and the encouraging results registered so far. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض التدابير الرئيسية التي اتخذتها حكومة إثيوبيا في ما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال بقصد تشاطر خبراتنا في تنفيذ تلك التدابير والنتائج المشجعة التي أحرزت حتى الآن.
    We look forward to concrete results from sharing, in particular, our experiences in capacity- and institution-building through third-country training programmes, the sending of experts, exchanges of scholars and fellowships. UN ونتطلع إلى تحقيق نتائج ملموسة من تبادل خبراتنا في مجال بناء القدرات والمؤسسات من خلال برامج لتدريب بلد ثالث، وإرسال الخبراء وتبادل الدارسين والمنح الدراسية.
    our experiences in Bosnia and Somalia in the early 1990s proved that point. UN وقد برهنت تجاربنا في البوسنة والصومال في أوائل عقد التسعينات من القرن الماضي على صواب تلك النقطة.
    We are glad that the concept of Gross National Happiness is drawing increasing global attention and we stand ready to share our experiences in this regard. UN ونحن سعداء لأن السعادة القومية الإجمالية تجتذب المزيد من الاهتمام العالمي ونحن على استعداد لتبادل تجاربنا في هذا الصدد.
    We have come here today to share our experiences in fighting AIDS. UN وقد جئنا هنا اليوم لنتشاطر تجاربنا في مكافحة الإيدز.
    our experiences in the Security Council attest to protracted processes being the norm rather than the exception for coalescing international action. UN وتدلل تجاربنا في مجلس الأمن على أن بطء هذه العمليات هي القاعدة لا الاستثناء في العمل الذي يتطلب تحالفا دوليا.
    I would like to share some of our experiences in this connection. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض تجاربنا في هذا الصدد.
    our experiences in the past and the future occurred before these experiences right now. Open Subtitles تجاربنا في الماضي والمستقبل حدثت قبل هذه التجارب الآن
    One way in which we can share our experiences in governance is through our robust presence in United Nations peacekeeping operations. UN إن إحدى الطرق التي يمكن أن نتشاطر فيها تجربتنا في الحكم هي من خلال حضورنا المعزز في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    This augmented role will be required in the light of the limited capacities of the parties and the close link between the disarmament, demobilization and reintegration programme and the UNMIS mandate to support the peace process, and as a result of our experiences in planning with and supporting the parties in their current interim disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وستكون هناك حاجة إلى هذا الدور المعـزز في ضوء القدرات المحدودة للطرفين، والصلة الوثيقة بين برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وولاية البعثة فـي دعم عملية السلام، ونتيجة لتجاربنا في التخطيط مع الطرفين ودعم برنامجهما المؤقت الحالي لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus