"our failure to" - Traduction Anglais en Arabe

    • فشلنا في
        
    • عجزنا عن
        
    • إن إخفاقنا في
        
    We should all recall our failure to agree on a programme of work over the 10 years prior to 2009. UN وينبغي لنا أن نتذكر جميعا فشلنا في الاتفاق على برنامج عمل خلال السنوات الـ 10 السابقة لعام 2009.
    Underlying our failure to act on our good intentions is a crisis in governance -- democratic governance, global democratic governance. UN ووراء فشلنا في العمل انطلاقاً من نوايانا الطيبة، تكمن أزمة في الحوكمة - حوكمة ديمقراطية، حوكمة ديمقراطية عالمية.
    The other theme centred on our failure to bring about any meaningful progress in the fulfilment of our obligations to our people. UN وركز الموضوع الثاني على فشلنا في احراز تقدم حقيقي في الوفاء بالتزاماتنا تجاه شعبنا.
    We cannot blame our failure to meet our obligations on the economic situation. UN لا يمكننا أن نلقي باللوم عن فشلنا في الوفاء بواجباتنا على الحالة الاقتصادية.
    We find ourselves in a world governed by outdated norms and assumptions, and our failure to adapt has wrought disastrous consequences on our peoples. UN ونجد أنفسنا في عالم تحكمه معايير ومسلّمات بالية، ويجلب عجزنا عن التكيف عواقب كارثية على شعوبنا.
    our failure to resolve conflicts in Africa poses a major threat to NEPAD. UN إن إخفاقنا في حل الصراعات في أفريقيا يشكل تهديدا كبيرا للشركة الجديدة.
    Indeed, the increasing clarion call across the globe for the elimination of these weapons, spearheaded by distinguished statesmen, is eloquent testimony to the disappointment of the majority of humanity over our failure to advance this cause. UN ولعل النداء المجلجل الذي أطلقه قادة سياسيون بارزون في مختلف بقاع العالم للتخلص من هذه الأسلحة يقف شاهدا بليغا على خيبة الأمل التي تنتاب الجزء الأعظم من البشرية أمام فشلنا في هذه القضية.
    I cannot also fail to mention that one delegation - and one delegation alone - is responsible for our failure to agree to a substantive report. UN كما أنني لن امتنع عن القول إن وفداً واحداً - وفداً واحداً حقاً - هو المسؤول عن فشلنا في الاتفاق على تقرير موضوعي.
    It is important to remember that our failure to come together on these issues simply plays into the hands of terrorists. UN ومن المهم أن نتذكر أن فشلنا في التعاون بشأن هذه القضايا يخدم مصلحة الإرهابيين.
    He reminded us also that the difficulties we face in reaching agreement on this issue do not excuse our failure to do so. UN وذكرنا أيضا بأن الصعوبات التي نواجهها في التوصل إلى اتفاق على هذه المسألة لا تبرر فشلنا في فعل ذلك.
    We need not search very hard for our failure to redeem the pledges made 10 years ago in this very building. UN ولسنا بحاجة إلى البحث بكد لمعرفة سبب فشلنا في الوفاء بالتعهدات التي أعلنّاها قبل 10 أعوام في هذا المبنى بالذات.
    Non-implementation of those principles is at the root of our failure to move significantly forward on children's rights. UN وعدم تطبيق هذه المبادئ هو أصل فشلنا في المضي قُدُما إلى حد بعيد في مجال حقوق الطفل.
    While taking stock of past performance, we should attempt to identify the areas where we could not make any headway and the reasons for our failure to do so. UN وبينما نقيم أداءنا في الماضي، علينا أن نحاول تحديد المجالات التي لم نتمكن فيها من إحراز أي تقدم، وأسباب فشلنا في ذلك.
    Much has been done, yet the persistence of such deplorable acts signals our failure to address the fundamental causes of those threats. UN لقد جرى القيام بالكثير، إلا أن استمرار تلك الأعمال التي تستحق الشجب يدل على فشلنا في مواجهة الأسباب الأساسية لتلك التهديدات.
    A final point before I conclude is that there is the impression that our failure to address substantive disarmament and international security issues is due to procedural flaws and inherent inefficiency in the disarmament machinery. UN وثمة نقطة أخيرة قبل أن أختتم كلمتي وهي أن هناك انطباعا بأن فشلنا في معالجة المسائل الموضوعية في مجالي نزع السلاح والأمن الدولي يعود إلى العيوب الإجرائية وعدم الكفاءة الكامنة في آلية نزع السلاح.
    45. The above proposal is based on the diagnosis of the reasons for our failure to eradicate hunger and acute malnutrition, referred to in the introduction of the present report. UN 45- ويستند المقترح أعلاه إلى تحليل أسباب فشلنا في مكافحة الجوع وسوء التغذية الحاد، المشار إليهما في مقدمة هذا التقرير.
    The continued expansion of the HIV/AIDS pandemic reveals our failure to change the conditions that make all women and girls vulnerable to this disease. Every day 7000 women and girls become infected. UN يكشف استمرار انتشار الوباء المستشري لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن فشلنا في تغيير الظروف التي تجعل المرأة والبنت عرضة لهذا المرض، حيث تصاب بالعدوى يوميا 000 7 امرأة وبنت.
    We must constantly ask ourselves: What are we doing to fight this global emergency and what more can we do? Whether or not we continue to act and give the highest priority to this matter, future generations will either praise us or hold us accountable for our failure to prevent the spread of this disease. UN وعلينا أن نتساءل باستمرار: ماذا نفعل لمكافحة حالة الطوارئ العالمية هذه وما هي الجهود الأخرى التي يمكننا بذلها؟ وسواء واصلنا أم لم نواصل العمل وإيلاء الأولوية القصوى لهذه المسألة، فإن الأجيال القادمة إما أن تثني علينا أو تحملنا المسؤولية عن فشلنا في منع استشراء هذا المرض.
    Global instability results also from our failure to implement the Agenda for Development. After more than a decade of development-related conferences, we have yet to grasp fully the implications for international cooperation of an increasingly interdependent world and a globalized economy. UN إن عدم الاستقرار العالمي ينبع أيضا من فشلنا في تنفيذ خطة التنمية، فبعد انقضاء ما يزيد على عشر سنوات من انعقاد مؤتمرات معنية بالتنمية، ما زلنا حتى الآن غير مستوعبين تماما لما ينطوي عليه تزايد الترابط العالمي وعولمة الاقتصاد من آثار بالنسبة للتعاون الدولي.
    It is clear that any resort to such tactics or manoeuvres in our current interfaith dialogue would lead to division among us and result in our failure to reach our desired goals. UN ومن الواضح أن أي لجوء إلى هذه الأساليب أو المناورات في حوارنا الراهن بين الأديان من شأنه أن يؤدي إلى الانقسام فيما بيننا وأن ينجم عنه عجزنا عن بلوغ أهدافنا المشتركة.
    our failure to find the political will to take bold steps will ensure that the challenges we face will multiply and that development will remain the province of a few and an aspiration of the many. UN إن إخفاقنا في تهيئة الإرادة السياسية لاتخاذ خطوات جريئة سيؤدي إلى تضاعف التحديات التي نواجهها وبقاء التنمية حكراً على القلة وتطلعاً للكثيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus