"our failures" - Traduction Anglais en Arabe

    • إخفاقاتنا
        
    • فشلنا
        
    • أخطائنا
        
    • اخفاقاتنا
        
    • لإخفاقاتنا
        
    Of course, its failures are mainly the result of our failures. UN وبطبيعة الحال، فإن إخفاقات المنظمة ناجمة بشكل رئيسي من إخفاقاتنا.
    Posterity will judge us not by the number of times we fail, but by the efforts we made to overcome our failures. UN واﻷجيال القادمة ستحكم علينا لا بعدد المرات التي أخفقنا فيها بل بالجهود التي بذلناها للتغلب على عذر إخفاقاتنا.
    In view of the dismal state of affairs in the disarmament and non-proliferation regime, this presents us with yet another opportunity to make amends for our failures. UN وفي ضوء الحالة المزرية لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار، فإن هذه المناسبة تتيح لنا فرصة إضافية للتعويض عن إخفاقاتنا.
    As leaders, we must join hands in solidarity and confront our failures together. UN وبصفتنا قادة، علينا أن نتكاتف تضامنا ونواجه فشلنا معا.
    our failures in the field of disarmament, nonproliferation and arms control pose a constant threat to peace and security. UN إن فشلنا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة يشكل تهديداً مستمراً للسلام والأمن.
    But we at the UTF take our successes and our failures as a team. Open Subtitles نحن في الشرطة نتعلم من أخطائنا كفريق
    It is imperative that we draw lessons from our failures and move forward. UN ولا بد لنا من استخلاص العبر من إخفاقاتنا للمضي قدما.
    our failures in that area pose a threat to peace and security. UN وتشكل إخفاقاتنا في ذلك المجال تهديدا للسلم والأمن.
    Our successes but also our failures will be the yardstick by which the international community judges us one day. UN ونجاحاتنا وكذلك إخفاقاتنا ستكون هي المقياس الذي يحكم به علينا في يوم من الأيام المجتمع الدولي.
    We must ponder our failures. UN ويتعين علينا أن نمعن النظر في إخفاقاتنا.
    Though the tragedies of our failures still haunt us, I strongly believe Dewey despaired too soon. UN وعلى الرغم من أن مآسي إخفاقاتنا ما زالت تستحوذ علينا فإنني أؤمن حقا أن ديوي قد تسرع عندما شعر باليأس.
    This fiftieth anniversary is therefore also a time for very sober reflection on our failures. UN لذلك فإن هذه الذكرى السنوية الخمسين هي أيضا وقت للتأمل الرصين جدا في إخفاقاتنا.
    'Cause we learn more from our failures than our successes. Open Subtitles لأننا نتعلم المزيد من إخفاقاتنا أكثر من نجاحاتنا.
    I don't see why you have to keep announcing our failures. Open Subtitles أنا لا أرى لماذا لديك للحفاظ الإعلان عن إخفاقاتنا.
    For our part, the United Nations family has developed an action plan to respond more effectively to serious violations of human rights, drawing on the lessons of our failures in previous cases. UN ومن جانبنا، وضعت أسرة الأمم المتحدة خطة عمل للاستجابة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، تعتمد على الدروس المستفادة من إخفاقاتنا في حالات سابقة.
    We are not here to list our failures or to congratulate ourselves. UN ولسنا هنا بصدد تقديم قائمة بقصص فشلنا أو تهنئة أنفسنا.
    The success of the United Nations is our success and its failures are our failures. UN وإن نجاح الأمم المتحدة هو نجاحنا، وفشلها هو فشلنا.
    It will not be easy, but we must address anew our failures. UN وليس هذا بالأمر الهيّن، ولكن يجب أن نتصدى من جديد لأوجه فشلنا.
    Our task is not to lament lost opportunities, pass judgement on the performance of some of our fellow Members or blame others for our failures. UN ومهمتنا ليست التحسر على الفرص التي فاتتنا، أو الحكم على أداء بعض زملائنا الأعضاء أو لوم الآخرين على فشلنا.
    The impact of our failures is that we do not send a clear and strong message to terrorists. UN ويتمثل الأثر المترتب على فشلنا هذا في أنه لا يمكننا أن نوجه رسالة واضحة وقوية إلى الإرهابيين.
    Fifty years later, experience provides us with a clear image of our failures — as well as of our achievements — and requires of us that we learn from our mistakes and build on our successes. UN وبعد انقضاء خمسين سنة، تعطينا التجربة صورة واضحة عن أوجه فشلنا - علاوة على منجزاتنا -وتقتضي منا أن نتعلم من أخطائنا وأن نبني على نجاحاتنا.
    our failures are most pronounced in precisely those areas we spoke of so proudly in Rio — climate change and biodiversity. UN وتتجلى اخفاقاتنا أكثر ما تتجلى في المجالين اللذين تكلمنا عنهما بكل زهو في ريو وهما تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    The past year saw a new honesty in drawing conclusions from previous mistakes and I want to congratulate the Secretary-General for having initiated the studies of our failures in Bosnia and Rwanda. UN لقد شهد العام المنصرم اتجاها صادقا نحو استخلاص نتائج من الأخطاء السابقة، وهنا أود أن أهنئ الأمين العام على قيامه بالشروع في إجراء دراسات لإخفاقاتنا في البوسنة ورواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus