And in such emergency circumstances our law is transparent and unequivocal. | Open Subtitles | وفي هذه الظروف الطارئة. قانوننا هو شفاف ولا لبس فيه. |
our law contains one temporary restriction to the right of action. | UN | ويحتوي قانوننا على تقييد واحد مؤقت للحق في القيام بإجراء في هذا الشأن. |
Such investigations are conducted by us after any military operation, as part of our law and practice. | UN | وتلك التحقيقات نجريها بعد أي عملية عسكرية في إطار قانوننا وممارستنا. |
E-government and transparency strengthen democracy, and our law also guarantees free access for our citizens to all acts, decisions and public expenditures of the Government. | UN | إن الحكومة الإلكترونية والشفافية تعززان الديمقراطية، ويضمن القانون لدينا الوصول الحر من جانب جميع المواطنين إلى جميع القوانين والقرارات والنفقات العامة للحكومة. |
Those responsible were arrested and will now be tried under our law. | UN | واعتقل المسؤولون عن ذاك العمل ويحاكمون الآن بموجب قوانينا. |
In terms of our law previously, an employer could only be held vicariously liable if it was shown that the employee in question acted in the course and scope of the employment. | UN | وبموجب قوانيننا في السابق، كان من الممكن اعتبار صاحب العمل مسؤولاً إذا تبيَّن أن الموظفة المعنية تصرفت في نطاق العمل. |
That is to send a clear signal that foreign workers have benefits and rights under our law. | UN | وهذا لتوجيه رسالة واضحة مؤداها أن للعمال الأجانب فوائد وحقوقا بموجب قانوننا. |
By comparison with earlier Colombian laws and those of other countries, our law raises the bar in terms of justice and reparations for victims. | UN | ومقارنة بالقوانين الكولومبية السابقة، وقوانين بلدان أخرى، يتفوق قانوننا من حيث تحقيق العدالة وقيم التعويضات للضحايا. |
With relation to the nationality of the children, our law highlights as most relevant consequence that of the right to the nationality of origin. | UN | وفيما يتعلق بجنسية الأطفال، يُبرز قانوننا أن أقوى النتائج صلةً بالأمر هي الحق في الجنسية القائمة على الجنسية الأصلية. |
It is also vital that this fight be undertaken in the name of, and with respect for, our law -- international law. | UN | وحيوي أيضا خوض الكفاح ضد الإرهاب باسم قانوننا جميعا، القانون الدولي، وعلى أساس احترامه. |
According to our law and sharia, punishment for the offense of premeditated homicide is qisas. | UN | ووفق قانوننا والشريعة فإن عقوبة جريمة القتل العمد هي القصاص. |
Provision is not made for the application of temporary special measures in our law. | UN | لا يتضمن قانوننا أحكاماً تنص على تدابير خاصة مؤقتة. |
63. We believe that our law is consistent with our CERD obligations. | UN | التوصية 63، نعتقد أن قانوننا يتمشى مع التزاماتنا المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
A preference to act multilaterally and for consultation with other Governments is built into our law. | UN | ويرد في قانوننا تفضيل للعمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف واجراء المشاورات مع الحكومات اﻷخرى. |
In Ireland's case we had to change our law to enable our forces to take part in the Chapter VII operation in Somalia. | UN | وفي حالة ايرلندا تعين علينا أن نغير قانوننا لتمكين قواتنا من المشاركة في عملية الفصل السابع في الصومال. |
Now, constables, it falls to you this night to see that these premises know our law. | Open Subtitles | الآن، كونستابليز، فإنه يقع لك هذه الليلة أن نرى أن هذه المباني تعرف قانوننا. |
Our commitment to the inalienable rights of each person guides our efforts to ensure that our law enforcement system reflects and respects those rights. | UN | والتزامنا بالحقوق غير القابلة للتصرف لكل شخص هو الذي يدفعنا إلى بذل الجهود بهدف ضمان أن يعكس نظام إنفاذ القانون لدينا هذه الحقوق ويحترمها. |
That being said, our law enforcement authorities are implementing a targeted intelligence-led strategy to address this. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تطبّق سلطات إنفاذ القانون لدينا استراتيجية محددة الأهداف قائمة على المعلومات الاستخبارية للتصدي لهذه الآفة. |
In this context, in a participatory process coordinated with civil society and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), we have completed the review of our law on HIV/AIDS prevention and comprehensive assistance for those with the disease. | UN | وفي هذا السياق، وفي إطار مسلسل تشاركي بالتنسيق مع المجتمع المدني وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الإيدز، قمنا بمراجعة قوانينا المتعلقة بالوقاية من الإيدز وتقديم المساعدة للمرضى. |
84. In terms of job discrimination, our law is not discriminatory. | UN | 84- وفيما يتعلق بالتمييز في العمل، فإن قوانيننا ليست تمييزية. |
I will not give credit for this success only to our law enforcement institutions. | UN | ولن أشيد فقط بفضل مؤسسات إنفاذ القانون في بلدنا على هذا النجاح. |
In our law clinic, I want you to cut me in. | Open Subtitles | بخصوص فريقنا للمحاماة أريدكِ أن تحتسبيني معكِ |
Our Bren'in is our Bren'in, and his word is not just our law... | Open Subtitles | قائدنا هو قائدنا كلمته ليست قانونا فحسب |
Liberty is our law | Open Subtitles | الحريَّة قانونُنا |