We mediate in conflicts in our neighbourhood and beyond, drawing from our experience of overcoming age-old rivalries. | UN | فنقوم بالوساطة في الصراعات القائمة في منطقتنا وخارجها، مستفيدين من خبرتنا في إنهاء خلافات دامت لردح طويل من الزمن. |
It wishes to foster the kind of understanding that our neighbourhood needs on the path to its common future in the European family. | UN | وهي راغبة في رعاية ذلك النوع من التعاون الذي تحتاج إليه منطقتنا في مسارها نحو المستقبل المشترك في الأسرة الأوروبية. |
One serious obstacle to the consolidation of peace and security in our neighbourhood is the Kosovo issue. | UN | وإحدى العقبات الكأداء أمام توطيد السلام والأمن في جوارنا هي مسألة كوسوفو. |
Peace, security, stability and the welfare of our neighbourhood are vital for India. | UN | وتحقيق السلام والأمن والاستقرار والرفاه في منطقة جوارنا أمر حيوي بالنسبة للهند. |
- Stop stealing our power. - You are ruining our neighbourhood! | Open Subtitles | كف عن سرقة الكهرباء منا - إنك تدمر حينا - |
In our neighbourhood, nuclear weapons had increased and more sophisticated delivery systems inducted. | UN | وفي البلدان المجاورة لنا كانت اﻷسلحة النووية قد تزايدت فيما أُدخلت نظم أكثر تطورا لنقل اﻷسلحة. |
I'd hate to think there was some maniac running around our neighbourhood. | Open Subtitles | أكره أن أفكّر أنه كان يوجد معتوه يتجوّل في حيّنا. |
Today, I must state that, unfortunately, the arms race in our neighbourhood has become a reality. | UN | ويجب أن أؤكد اليوم، مع الأسف، أن سباق التسلح في منطقتنا أصبح حقيقة على أرض الواقع. |
Moreover, the spread of nuclear weapons in our neighbourhood made us especially vulnerable. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن انتشار الأسلحة النووية في منطقتنا جعلنا ضعفاء بصفة خاصة. |
India has consistently attempted to rely on confidence-building measures with countries in our neighbourhood in the interest of maintaining international peace and security. | UN | ولقد حاولت الهند بشكل ثابت الاعتماد على تدابير بناء الثقة مع بلدان في منطقتنا لصالح الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Guided by this principle, India has initiated several confidence-building measures with countries in our neighbourhood. | UN | واسترشاداً بهذا المبدأ، شرعت الهند في تطبيق عدة تدابير لبناء الثقة مع بلدان في منطقتنا. |
In our neighbourhood, the game of cricket has sometimes served as an instrument of diplomacy, adding a new phrase to our lexicon, namely, cricket diplomacy. | UN | وقد أدت لعبة الكريكت في منطقتنا دور وسيلة للدبلوماسية، فأضافت تعبيرا جديدا إلى قاموسنا، ألا وهو دبلوماسية الكريكت. |
We are committed to adopting further measures to prevent misunderstanding and promote a stable environment of peace and security with the countries in our neighbourhood. | UN | ونحن ملتزمون باعتماد مزيد من التدابير لتجنب سوء الفهم ولتعزيز بيئة أمن وسلام مستقرة مع البلدان في منطقتنا. |
That which Europe has achieved in the last fifty years, we seek to achieve in our neighbourhood in a much shorter time. | UN | إن ما أنجزته أوروبا خلال الخمسين عاما الماضية هو ما نريد تحقيقه في جوارنا في وقت أقصر. |
Already there are forecasts of conventional weapons transfers to our neighbourhood which could seriously erode the conventional balance and generate instability and insecurity. | UN | فهنالك بعض التنبؤات الآن بعمليات نقل للأسلحة التقليدية إلى جوارنا قد تؤدي إلى تقويض التوازن التقليدي وتولد عدم الاستقرار وانعدام الأمن. |
In this way, our neighbourhood of south-eastern Europe will be a much more stable and ultimately safer place. | UN | وبهذا ينعم جوارنا في جنوب شرقي أوروبا باستقرار أوطد كثيرا مما هو عليه اﻵن ويصبح في نهاية المطاف مكانا آمنا بدرجة أكبر. |
The bane of our neighbourhood... are the Mabbutts. Númber 62. | Open Subtitles | مصدر إزعاج حينا هم آل "مابوت"، في منزل 62 |
And now there's one in our neighbourhood and we just didn't look out the window at the right time, did we Valerie? | Open Subtitles | وثم تحدث واحدة في حينا ونحن لا نعرف ولم ننظر عبر النافذة في الوقت الصحيح، أليس كذلك يا "فاليري"؟ |
These concerns have increased as India's security environment has become complicated with the accumulation of nuclear weapons and missiles in our neighbourhood. | UN | وهذه المشاغل قد ازدادت إذ أصبحت بيئة الهند اﻷمنية معقدة بتراكم اﻷسلحة النووية والقذائف في البلدان المجاورة لنا. |
My country's regional policies are shaped by our desire to achieve durable peace and greater cooperation in our neighbourhood. | UN | إن السياسة الإقليمية لبلدي تشكلها رغبته في تحقيق سلام عادل وتعاون أكبر في المنطقة المجاورة لنا. |
- What about the crime in our neighbourhood? | Open Subtitles | ماذا عن الجريمة في حيّنا ؟ |
The unfortunate happenings in our neighbourhood impacted on our own society, giving rise to terrorism and extremism, especially in the tribal regions bordering Afghanistan. | UN | هذه الأحداث الأليمة في محيطنا المباشر أثرت على مجتمعنا نحن، مسببة صعود الإرهاب والتطرف وبخاصة في المناطق القبلية المتاخمة لأفغانستان. |