"our obligation" - Traduction Anglais en Arabe

    • واجبنا
        
    • التزامنا
        
    • بالتزامنا
        
    • بواجبنا
        
    • إلتزامنا
        
    • لزام علينا
        
    Achieving an agreement is our prerogative, and negotiating is our obligation. UN أي أن التوصل إلى اتفاق هو حقنا والتفاوض هو واجبنا.
    And if so, isn't it our obligation to do something about it? Open Subtitles واذا كان الأمر كذلك,أليس من واجبنا أن نفعل شيئا بخصوص ذلك؟
    our obligation to our children is indistinguishable from our obligation to humanity. UN والتزامنا إزاء أطفالنا لا يمكن تمييزه عن التزامنا إزاء البشرية جميعها.
    This constant repetition might discourage us in terms of our obligation to seek to reactivate existing disarmament forums and machinery. UN إن هذا التكرار المستمر من شأنه أن يثبط همتنا من حيث التزامنا بالسعي إلى تفعيل منتديات وآليات نزع السلاح القائمة.
    In short, it seeks to fulfil our obligation as responsible members of the international community. UN ومختصر القول إنه يسعى إلى الوفاء بالتزامنا كأعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي.
    At the Pacific regional level, we are conscious of our obligation to conserve fisheries through sustainable fishing. UN وعلى مستوى المحيط الهادئ الإقليمي، نحن واعون بواجبنا في حفظ مصايد الأسماك عن طريق الصيد المستدام.
    It is our obligation to share our experiences, as it is for every country to do for the good of the community. UN ومن واجبنا أن نشاطر الآخرين تجاربنا، مثلما هو واجب كل بلد لما فيه مصلحة الأسرة الدولية.
    If we wish to make progress, it is our obligation to attain the Millennium Development Goals. UN وإذا أردنا أن نحرز تقدماً، فمن واجبنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is our obligation to reverse the alarming rate of environmental destruction and depletion of our natural resources. UN ومن واجبنا عكس مسار المعدل المقلق للتدمير والاستنزاف البيئي لمواردنا الطبيعية.
    It is our obligation as the international community to strive for a world free of nuclear weapons. UN واجبنا كمجتمع دولي هو أن نسعى إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    We are aware that our obligation is to facilitate ICTR activities. UN ونحن ندرك أن من واجبنا تيسير عمل المحكمة.
    At a minimum, it is our obligation to show how, in the context of a particular trial and its development of the facts, the matter violated a rule of the Covenant. UN ومن واجبنا أن نبيِّن، في أدنى الحدود، كيف تم، في إطار محاكمة ما وكيفية معالجتها للوقائع، انتهاك حكم من أحكام العهد.
    That is our obligation today to those who still suffer servitude and human trafficking. UN ذلك هو التزامنا اليوم إزاء من لا يزالون يعانون من العبودية والاتجار بالأشخاص.
    Today I wish to reiterate our obligation to devise creative mechanisms for development financing. UN أود اليوم أن أكرر التزامنا بإنشاء آليات خلاقة لتمويل التنمية.
    That was our obligation at this High-level Plenary Meeting. UN وكان ذلك التزامنا في هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    That is, moreover, our obligation as one of the world leaders in diamond production. UN فذلك هو أيضاًَ التزامنا بوصفنا من زعماء العالم في إنتاج الماس.
    our obligation to reciprocate is all the greater as a result of the solidarity expressed by the United Nations towards Colombia. UN وازداد التزامنا بالمعاملة بالمثل نتيجة للتضامن الذي أظهرته الأمم المتحدة تجاه كولومبيا.
    What this means in practice is that collectively we must fulfil our obligation to cooperate in a responsible and coherent manner. UN وما يعنيه هذا عملياً هو أنه يجب علينا جماعياً أن نفي بالتزامنا بالتعاون بطريقة مسؤولة ومتسقة.
    We would thus fulfil our obligation to preserve outer space for peaceful uses. UN فإننا نوفي بذلك بالتزامنا بتكريس الفضاء الخارجي للاستخدامات السلمية.
    We at the Mother's Legacy Project wish to build a monument to honour those women who have died in childbirth, which will stand as a tribute to their sacrifice and as a reminder of our obligation to protect the mothers of the world. UN ونحن نرغب على صعيد مشروع وصية الأمهات في بناء صرح لتكريم ذكرى هؤلاء الأمهات اللائي فقدن حياتهن خلال عملية الولادة بما يقف شاهداً على تضحياتهن وتذكيراً بالتزامنا إزاء حماية أمهات العالم.
    If this document remains just a set of words, we will have failed in our obligation towards future generations. UN فإن بقيت هذه الوثيقة مجرد كلمات مرصوصة، فسنكون قد فشلنا في القيام بواجبنا تجاه الأجيال المقبلة.
    She is our patient. our obligation is to her and her only. Open Subtitles هي مريضتنا إلتزامنا هو تجاهها وتجاهها فقط
    It is therefore our obligation to conduct an in-depth and sober analysis of these new challenges in order to make an informed decision about how best to address them within the framework of the United Nations system. UN لذا فإنه لزام علينا أن نجري تحليلاً متعمقاً ويقظاً لتلك التحديات الجديدة حتى نتخذ قرارات مستنيرة بشأن أفضل الطرق للتصدي لها ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus