We need to recognize the dark side of our own history and bring it into the light. | UN | وينبغي أن تعترف بالجانب المظلم من تاريخنا وتسليط الضوء عليه. |
Faithful to the principles and purposes of the Charter, we have faced and tried to overcome the legacies of strife and underdevelopment that have marked our own history. | UN | وإيمانا منا بمبادئ ومقاصد الميثاق، واجهنا إرثا من النزاعات والتخلف الإنمائي اتصف تاريخنا به وحاولنا التغلب عليه. |
Most answers to those key issues of the contemporary world are to be found in our own history. | UN | وأغلبية الإجابات على هذه القضايا الأساسية للعالم المعاصر يمكن أن نجدها في تاريخنا. |
All we need to do is look back at our own history and draw the right lessons from the past in a timely way. | UN | وكل ما علينا أن نفعل هو الرجوع إلى تاريخنا واستقاء الدروس الصحيحة من الماضي في الوقت المناسب. |
Because of our own history and experience, Austria focuses its development cooperation with partners in landlocked developing countries such as Burkina Faso, Uganda, Ethiopia, Bhutan, Moldova and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | UN | ونظرا لتاريخنا وخبرتنا، تركز النمسا تعاونها الإنمائي على الشركاء في البلدان النامية غير الساحلية مثل بوركينا فاسو وأوغندا وإثيوبيا وبوتان ومولدوفا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
As I said at the outset, we have learned a great deal from our own history. | UN | وكما قلت في البداية، فإننا تعلمنا قدرا كبيرا من تاريخنا. |
This is because our own history shows that there is a path from famine to plenty and from conflict to peace. | UN | وسبب ذلك أن تاريخنا بالذات يدلل على وجود سبيل للانتقال من الجوع إلى الوفرة، ومن الصراع إلى السلام. |
Indeed, our own history of recovery from conflict helps us to recognize the tremendous value of international engagement. | UN | والواقع أن تاريخنا نحن في الانتعاش من الصراع يساعدنا على تقدير ما للمشاركة الدولية من قيمة هائلة في هذا الشأن. |
We know from our own history, however, that that does not have to be. | UN | إلا أننا نعرف من تاريخنا أن الأمر يجب ألا يكون على هذا النحو. |
At the same time, drawing lessons from our own history of development, we place emphasis not only on increasing the scale of our aid but also on effectively sharing our experience with developing countries. | UN | وفي الوقت ذاته، بالتماسنا العبر من تاريخنا الخاص في مجال التنمية، نحن لا نقصر تركيزنا على زيادة نطاق ما نقدمه من معونة، بل نعمل أيضا على تقاسم خبرتنا بشكل فعال مع البلدان النامية. |
Conservatives want to make us believe that we live in the best of all possible worlds and that we have to abandon any attempt at change, any attempt to build our own individual and collective identity, any attempt to build our own history. | UN | يريد المحافظون أن يجعلونا نؤمن أننا نعيش في أفضل العوالم الممكنة وأننا يجب أن نتخلى عن أي محاولة لتغيير ذلك، أو بأي محاولة تستهدف بناء هويتنا الفردية والجماعية، أو أي محاولة لبناء تاريخنا. |
We have come together, drawing the lesson from our own history that we can achieve our common goals only if we cooperate with one other. | UN | وقد اجتمعنا هنا لنستخلص العبرة من تاريخنا والمتمثلة في أننا لا يمكن أن نحقق أهدافنا المشتركة ما لم نتعاون مع بعضنا البعض. |
We do not see Africa as a promised land for investments and easy profits, but rather as the land of our brethren to whom we owe much of our own history and culture. | UN | فنحن لا ننظر إلى أفريقيا على أنها الأرض الموعودة المؤاتية للاستثمارات والربح السريع، بل ننظر إليها بالأحرى على أنها أرض أخوتنا الذين ندين لهم بالكثير من تاريخنا وثقافتنا. |
As representatives of an ancient people but a young nation, and reflecting on our own history and the half-century of efforts to create a new code of international cooperation, we express today our profound gratitude to the founding fathers of the United Nations. | UN | إننا كممثلين لشعب قديم ودولة فتية، إذ نفكر في تاريخنا نحن وفي الجهود التي بُذلت على مدى نصف قرن ﻹقرار تقنين جديد للتعاون الدولي، نعرب اليوم عن امتناننا العميق لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
our own history shows that respect for human rights and the existence of a State based on law and of political institutions elected and functioning democratically and following the principles of good management are absolute conditions for sustainable development. | UN | ويبين تاريخنا أن احترام حقوق اﻹنسان، ووجود دولة قائمة على القانون ومؤسسات سياسية منتخبة تعمل على نحو ديمقراطي وتتبع مبادئ اﻹدارة السليمة، شروط مطلقة للتنمية المستدامة. |
We will have opportunity again... to make our own history and defy their history and claim for ourselves what others believe to be rightfully theirs. | Open Subtitles | ... سنمتلك فرصة أخرى لنصنع تاريخنا و نتحدى تاريخهم و ندعي لأنفسنا |
You know, someplace where we make our own history. | Open Subtitles | تعلم مكان ما لنكتب فيه تاريخنا نحن |
Therefore I should like to state that in our own history as well as in our common history we find the fundamental concept of the Olympic Ideal, which promotes international understanding through sport and culture with a view to ensuring the harmonious development of humankind. | UN | لذلك أود أن أقول إننا دأبنا، في تاريخنا الخاص وفي تاريخ البشرية المشترك، على رؤية المفهوم اﻷساسي للمثل اﻷعلى اﻷولمبي يتحول إلى واقع بتشجيع التفاهم الدولي من خلال الرياضة والثقافة بهدف ضمان التطور المتناسق للبشرية. |
I have said here before that that was not only a symbolic act for the nation but also deeply personal for indigenous Australians themselves, of course, as well as for other, non-indigenous Australians, many of whom felt a deep emotional release through the public acknowledgement for the first time that our own history had caused such wrongs. | UN | لقد قلت هنا قبل ذلك إن ذلك لم يكن مجرد خطوة رمزية اتخذتها الدولة، بل أيضا أمر شخصي عميق بالنسبة للأستراليين الأصليين أنفسهم، بالطبع، ولكن أيضا للسكان الآخرين غير الأصليين، الذين شعر الكثيرون منهم بارتياح عاطفي عميق من خلال الاعتراف العلني لأول مرة بأن تاريخنا نفسه قد تسبب في مظالم من هذا القبيل. |