"our partners in" - Traduction Anglais en Arabe

    • شركائنا في
        
    • شركاؤنا في
        
    • شركاءنا في
        
    • لشركائنا في
        
    • شركائها في
        
    • شركائنا من
        
    • وشركاؤنا في
        
    • وشركائنا في
        
    • شركاء لنا في
        
    • شركائنا على
        
    • من شركائنا
        
    • ولشركائنا في
        
    However, we, like our partners in the Non-Aligned Movement, unequivocally object to the existence of zones of unilateral domination. UN ومع ذلك، فنحن، شأننا شأن شركائنا في حركة عدم الانحياز، نعارض بصورة قاطعة وجود مناطق للسيطرة الانفرادية.
    We require the assistance of our partners in development. UN ونحن نطلب المساعدة من شركائنا في ميدان التنمية.
    I would also like to express our sincere appreciation to all our partners in the various groups for their cooperative and constructive approach. UN وأود أيضًا أن أعرب عن خالص تقديرنا لجميع شركائنا في مختلف المجموعات على نهجهم التعاوني البنّاء.
    In that respect, it is essential that all participants in the global trading system, including our partners in the developed countries, adhere to their international obligations. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري أن يلتزم كل المشاركين في النظام التجاري العالمي، بما في ذلك شركاؤنا في البلدان المتقدمة النمو، بواجباتهم الدولية.
    We are here to reconfirm our commitments to Rio, and we invite our partners in the developed world to do likewise. UN ونحن نجتمع هنا لنعيد تأكيد التزاماتنا بريو، وندعو شركاءنا في العالم المتقدم النمو إلى فعل الشيء نفسه.
    We are committed to this battle, not only within our national borders but also in working with our partners in the developing world. UN إننا لسنا ملتزمين بهذه المعركة داخل حدودنا الوطنية فحسب بل أيضا بالعمل مع شركائنا في العالم النامي.
    Meanwhile, I shall depend upon the support and cooperation of all our partners in working towards our common objectives. UN وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Barbados looks forward to collaborating with our partners in our ongoing interventions against this epidemic. UN وتتطلع بربادوس إلى التعاون مع شركائنا في تدخلاتنا الجارية ضد هذا الوباء.
    Many of our partners in the peace process and the international community have also supported and encouraged this strategy. UN كما وجدت الاستراتيجية الدعم والتشجيع من كثير من شركائنا في السلام من أعضاء الأسرة الدولية.
    We are pleased at the growing consensus for this annual draft resolution, and we look forward to the continued support of our partners in that initiative. UN ويسعدنا توافق الآراء المتزايد على مشروع القرار السنوي هذا، ونتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا في تلك المبادرة.
    Together with our partners in the international community, we have stayed the course despite the countless obstacles that continue to be imposed and the deliberate acts of sabotage committed by Israel, the occupying Power. UN وواصلنا المسير على الدرب بالتعاون مع شركائنا في المجتمع الدولي على الرغم من العدد الكبير من العقبات التي لا يزال يتم فرضها وأعمال التخريب المتعمد التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    At the international level, we are pleased to join the efforts of our partners in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN أما على الصعيد الدولي، فنحن سعداء بالانخراط في جهود شركائنا في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Together with our partners in the EU and NATO, Bulgaria is proactively cooperating with its immediate neighbours. UN وتتعاون بلغاريا بشكل فاعل مع جيرانها المباشرين، جنبا إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    We have worked with our partners in the Pacific in a number of contexts to deal with the flow of illicit arms. UN لقد عملنا مع شركائنا في منطقة المحيط الهادئ في عدد من السياقات لمعالجة تدفق الأسلحة غير المشروعة.
    We continue to work closely with our partners in that country to ensure that the recovery is as effective and comprehensive as possible. UN ولا نزال نعمل بشكل وثيق مع شركائنا في ذلك البلد لكفالة الانتعاش بأكبر قدر ممكن من الفعالية والشمولية.
    I stress that my country is ready to join forces with our partners in the developing world to counter organized crime in all its facets. UN وأود أن أؤكد على استعداد بلدي للتعاون مع شركائنا في العالم النامي، للتصدي للجريمة المنظمة بأشكالها كافة.
    In a spirit of South-South cooperation, Malaysia has since 1981 been engaged in a technical cooperation programme with our partners in the South. UN وبروح التعاون بين بلدان الجنوب ظلت ماليزيا منذ عام ١٩٨١ تضطلع ببرنامج للتعاون التقني مع شركائنا في الجنوب.
    For that, we are grateful to them and to everyone else, including our partners in the negotiation. UN وعليه، فإننا نعبر عن امتناننا لها ولجميع الآخرين، بما في ذلك شركاؤنا في المفاوضات.
    It is our hope that our partners in development will continue to support us in this endeavour. UN ويحدونا اﻷمل أن يواصل شركاؤنا في التنمية تقديم الدعم لنا في هذا المسعى.
    In a spirit of engagement, we would urge our partners in the West to be a bit more tolerant, and a bit more introspective. UN وبروح الاهتمام نحث شركاءنا في الغرب على أن يتحلوا بقدر أكبر من التسامح وقدر أكبر من التمحيص.
    One very important way in which our partners in the developed countries can help is to adhere to their international obligations. UN وإحدى الطرق الهامة التي يمكن لشركائنا في البلدان المتقدمة النمو أن يساعدونا بها تكمن في تقيدهم بواجباتهم الدولية.
    With our partners in dialogue and cooperation of the Forest eleven tropical rainforest countries, the Republic of the Congo reaffirms its will and determination to meet the challenges of conservation and the promotion of biodiversity. UN إن جمهورية الكونغو، مع شركائها في الحوار والتعاون في البلدان الأحد عشر ذات الغابات الاستوائية المطيرة، تؤكد مجددا عزمها وتصميمها على التصدي لتحديات الحفاظ على التنوع البيولوجي وتعزيزه.
    To this end, we have, together with our partners in the European Union, actively participated in the preparation of the draft international code of conduct against ballistic missile proliferation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، اشتركنا بهمة، إلى جانب شركائنا من الاتحاد الأوروبي، في إعداد مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية.
    For our part, Ireland and our partners in the New Agenda Coalition are determined to work vigorously for the achievement of that goal. UN وأيرلندا وشركاؤنا في تحالف جدول الأعمال الجديد مصممون، من ناحيتنا، على العمل النشط من أجل تحقيق هذا الهدف.
    2. The vision of the Transnational Radical Party and our partners in Africa, the Arabian Peninsula, the Middle East, South-East Asia and other places still afflicted by this harmful practice is a world where FGM lives on only in the history books. UN 2 - إن رؤية حزبنا وشركائنا في أفريقيا وشبه الجزيرة العربية والشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا وأماكن أخرى لا تزال مبتلاة بهذه الممارسة الضارة هي عالم يؤمن بأنه لم يعد لهذه الآفة مكان إلا في كتب التاريخ.
    Four Central Asian States are our partners in a regional initiative, the Collective Security Treaty Organization (CSTO). UN وهناك أربع دول في آسيا الوسطى شركاء لنا في مبادرة إقليمية، هي منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    OHCHR is also developing a number of tools to assist our partners in the promotion and protection of human rights while countering terrorism. UN كما أن المفوضية في صدد استحداث عدد من الوسائل لمساعدة شركائنا على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لدى مكافحة الإرهاب.
    In this regard, we are grateful to our close neighbours — Iran, Russia, Turkey, Pakistan, China and India — and our partners in the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وفـي هذا الصدد، فإننا نشعر بالامتنان لجيراننا اﻷقربين - إيران وروسيا وتركيا وباكستان والصين والهند ولشركائنا في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus