"our people's" - Traduction Anglais en Arabe

    • شعبنا
        
    • لشعبنا
        
    Sedessa is counting on our people's hatred for one another. Open Subtitles سوف تنهى كراهيتها على شعبنا ،ثم تبحث عن آخرين.
    Now, we must move forward together to fulfil our people's aspirations. UN والآن، يتعين علينا أن نمضي قدما معا في سبيل الوفاء بمطامح شعبنا.
    The steps Estonia has taken towards a more secure Internet, however, do not restrict our people's freedoms. UN غير أن الخطوات التي اتخذتها إستونيا في سبيل زيادة أمان الإنترنت لا تقيد حريات شعبنا.
    The outcome of those efforts will determine the achievement of the Millennium Development Goals and our people's broader development aspirations. UN وستحدد نتيجة هذه الجهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتطلعات الإنمائية الكبيرة لشعبنا.
    Those solutions necessarily include the quest for economic and political space, which is critical to developing our economies and improving our people's living standards. UN وتشمل هذه الحلول بالضرورة السعي إلى إيجاد حيز اقتصادي وسياسي هام لتطوير اقتصاداتنا وتحسين مستويات العيش لشعبنا.
    Our main task today is to build a broad and strong system to protect our country’s economic system and our people’s economic health. UN إن مهمتنا اﻷساسية اليوم هي بناء نظام دفاعي عريض وفعال لحماية النظام الاقتصادي لبلادنا والسلامة الاقتصادية لشعبنا.
    In pursuing the Millennium Development Goals (MDGs), we are also fulfilling our people's aspirations. UN ولدى السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نحقق أيضا تطلعات شعبنا.
    I also express our appreciation to the countries that have stood by our people's side in this crisis, preempting any harm that could have befallen their interests and encouraging them to pursue their aspirations. UN كما أتوجه بالشكر والامتنان إلى الدول التي وقفت إلى جانب شعبنا في أزمته ومنعت الإضرار بمصالحه وشجعت على تحقيق طموحاته.
    But we are determined to put our people's health at the centre of our trade and economic policies. UN لكننا عاقدون العزم على وضع صحة شعبنا في محور سياساتنا التجارية والاقتصادية.
    All these initiatives increased our people's level of environmental awareness. UN كل هذه المبادرات زادت من مستوى وعي شعبنا بالبيئة.
    Nevertheless, and as a result of our people's tenacious efforts, Cuba has a free universal health-care system that is accessible to all. UN ورغم ذلك، وبفضل جهود شعبنا الدؤوبة، لدى كوبا نظام مجاني للرعاية الصحية الشاملة ومتاح للجميع.
    At all events, this was a high proportion which expressed our people's interest in their Assembly as an important constitutional institution in national life. UN وهي في كل الحالات نسبة عالية تعبر عن اهتمام شعبنا بمجلس الشعب كمؤسسة دستورية هامة في حياة الوطن والمواطنين.
    It is a vivid expression of our people's absolute trust in, support for and boundless loyalty to their leader. UN وهو تعبير حي عن ثقة شعبنا المطلقة بقائده وتأييده له وولائه له الذي لا تحده حدود.
    My Government is committed to upholding our people's fundamental rights, as guaranteed by the Solomon Islands Constitution. UN وحكومة بلدي ملتزمة بالتمسك بحقوق شعبنا اﻷساسية، كما يكفلها دستور جزر سليمان.
    We have committed ourselves to ensuring all the conditions necessary for the sustainable development of Kyrgyzstan's economy and the enhancement of our people's well-being. UN وقد تعهدنا بتلبية جميع الشروط اللازمة لاستدامة نمو اقتصاد قيرغيزستان، وتحسين الأحوال المعيشية لشعبنا.
    our people's new era -- one of reborn statehood -- is inextricably associated with our leader. UN والعهد الجديد بالنسبة لشعبنا - المتمثل في انبعاث الدولة - يرتبط ارتباطا لا انفصام له بقائدنا.
    It also has a bearing on corruption; it reduces our people's morale and it has a negative impact on our development efforts. UN كما أن لهذه الآفة صلة بالفساد؛ فهي تضعف الروح المعنوية لشعبنا فضلاً عن تأثيرها السلبي على جهودنا التنموية.
    In a vibrant democracy such as the one we have in Papua New Guinea, we cannot deny our people's fundamental rights. UN وفي ديمقراطية حية كديمقراطيتنا في بابوا غينيا الجديدة، لا يمكننا أن ننكر الحقوق اﻷساسية لشعبنا.
    It is our people's strong commitment to independence and their principled position that have enabled our country to advance along the road of Socialism. UN إن الالتزام القوي لشعبنا بالاستقلال وموقفه القائم على المبدأ هما اللذان مكنا بلدنا من التقدم على طريق الاشتراكية.
    It bears repeating that when we speak of human rights, the diversity of our people's historical, cultural and religious backgrounds must neither be minimized nor forgotten. UN ومن الجدير بالتكرار أننا عند الكلام عن حقوق اﻹنسان، لا ينبغي نسيان أو التقليل من أهمية تنوع الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية لشعبنا.
    These changes have included measures like those adopted in Mexico with a view to improving our people's standard of living and promoting greater participation by our citizens. UN وشملت هذه التغييرات تدابير مثل التي تلك المعتمدة في المكسيك والهادفة الى تحسين مستوى المعيشة لشعبنا وتشجيع زيادة المشاركة من جانب مواطنينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus