We are determined to live up to the expectations of our people and to lead them towards a peaceful and prosperous future. | UN | لقد عقدنا العزم على أن نكون في مستوى تطلعات شعبنا وقيادته صوب مستقبل ينعم فيه بالسلام والازدهار. |
We are inspired by the feelings of peace, justice and solidarity that have characterized our people and the friendship that the whole world feels for our free and rebellious island. | UN | وتلهمنا مشاعر السلام والعدالة والتضامن التي طبعت شعبنا والصداقة التي يكنّها العالم بأسره لجزيرتنا الحرة والثائرة. |
The strength of our partnership with the international community is crucial for the stability of our people and the peoples of the world. | UN | وقوة شراكتنا مع المجتمع الدولي هامة لاستقرار شعبنا وشعوب العالم. |
If unabated, these kinds of behaviour will continue to deprive our people and our nascent fishing industries of millions of dollars in revenues every year. | UN | وإذا استمر هذا السلوك دون هوادة، سيظل يحرم شعوبنا وصناعة صيد الأسماك الوليدة من ملايين الدولارات سنوياً. |
May it be the beginning of the end of the historical oppression that befell our people, and signal a new life for the Palestinian people. | UN | ولتكن بداية وضع حد للظلم التاريخي الذي وقع بشعبنا. ولتكن أيضا بداية جديدة للحياة لشعبنا الفلسطيني. |
The United Nations Joint Presence Office in the Marshall Islands has brought the ideals of the Organization closer to our people and country. | UN | وقد أدى وجود مكتب الأمم المتحدة للتواجد المشترك في جزر مارشال إلى تقريب المثل العليا للمنظمة من شعبنا وبلدنا. |
The plan will play a major role in the development of our country and in better preparing our people and nation to face the challenges of the present and the future. | UN | وسوف يكون لهذه الخطة دور رئيسي في تنمية بلدنا، وفي تحسين استعداد شعبنا وأمتنا لمواجهة تحديات الحاضر والمستقبل. |
More pertinently, these operations are instruments to terrorize our people and to destabilize the Transitional National Government. | UN | والأكثر من ذلك أنها أدوات لترهيب شعبنا وزعزعة استقرار الحكومة الوطنية الانتقالية. |
I apologize for taking up your time with these idiocies, this foolishness, but we have a duty and a responsibility to our people and to public opinion. | UN | وعليَّ أن ألتمس معذرتكم لشغل وقتكم في الاهتمام بهذه الحماقات وهذه الأمور غير المعقولة. ولكن هذا واجبنا، وهذه مسؤوليتنا إزاء شعبنا وإزاء الرأي العام. |
We are making increasingly great investments in our people and in our social and human development. | UN | ونحن نقدم استثمارات كبيرة متزايدة نضعها في شعبنا وفي تنميتنا الاجتماعية والبشرية. |
In fact, however, neither this approach nor the situation we have already mentioned led to any perceptible result with respect to the lifting of the unjust embargo which has been imposed on our people and country for eight years now. | UN | لم يؤد إلى أي نتيجة ملموسة.. على طريق رفع الحصار الجائر.. المفروض على شعبنا وبلادنا.. منذ ثمان سنوات. |
our people and People's Army will always watch every movement of the United States and the south Korean authorities with heightened vigilance and will decisively frustrate any militarily provocative moves of the enemies. | UN | إن شعبنا وجيشنا الشعبي سيراقبان على الدوام بيقظة بالغة كل حركة تصدر عن سلطات الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، وسيحبطان بحزم أية حركات للاستفزاز العسكري من جانب اﻷعداء. ــ ــ ــ ــ ــ |
For 14 difficult and challenging years, you valiantly waged a diplomatic struggle at the United Nations for the freedom of our people and the independence of our country. | UN | وطوال ١٤ عاما اتصفت بالصوبة والتحدي، كافحتم في اﻷمم المتحدة بشجاعة كفاحا دبلوماسيا من أجل حرية شعبنا واستقلال بلادنــا. |
It provides jobs for many of our people and contributes substantially to our economic development. | UN | فهي تتيح الوظائف للكثيرين من أفراد شعبنا وتسهم بدرجة كبيرة في تنميتنا الاقتصادية. |
In so doing, we have respected the promise we made to our people and the international community and the principles that we set for ourselves at the beginning of this conflict. | UN | وبذلك احترمنا الوعد الذي قطعناه على شعبنا وعلى المجتمع الدولي، والمبادئ التي وضعناها لأنفسنا في بداية الصراع. |
Ten years later, these are still the main challenges facing our people and our countries. | UN | وبعد مضيّ عشر سنوات، تبقى هذه المسائل هي التحديات الرئيسية التي تواجه شعوبنا وبلداننا. |
Let us continue to search for solutions that truly protect our people and enable them to live in prosperity and dignity. | UN | لنواصل البحث عن حلول تحمي شعوبنا حقا وتمكّنها من العيش في رخاء وبكرامة. |
The great victory was achieved through unimaginable efforts made by all our people and the sacrifice of many human lives. | UN | وإن النصر المؤزر تحقق بجهود خارقة للعادة بذلتها شعوبنا كافة وبالتضحية بأرواح بشرية كثيرة. |
These initiatives should take into account the unique situation of our people and our society. | UN | وينبغي لهذه المبــادرات أن تأخــذ في الاعتبار الحالة المتميزة لشعبنا. |
Another priority is the education of our youth, the good health of our people and a healthy environment. | UN | وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعليم الشباب والصحة الجيدة لشعبنا وتهيئة بيئة صحية. |
Costa Rica is fervently committed to the culture of life and, in consequence, our people and Government condemn all acts of terrorism. | UN | وكوستاريكا تلتزم التزاما وثيقا بثقافة الحياة، وبالتالي فإن شعبنا وحكومتنا يدينان كل أعمال الإرهاب. |
Despite multifaceted challenges punctuating the electoral process, the National Independent Electoral Commission, our people and their Government are doing their utmost to hold transparent and credible elections in a calm climate. | UN | على الرغم من التحديات المتعددة الأوجه التي تعتري العملية الانتخابية، تبذل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، وشعبنا وحكومته قصارى جهدهم لإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في مناخ من الهدوء. |