"our perspective" - Traduction Anglais en Arabe

    • منظورنا
        
    • وجهة نظرنا
        
    • وجهات نظرنا
        
    • ناحيتنا
        
    • نظرتنا
        
    But my father won't look at it from our perspective. Open Subtitles لكن أبي لن ينظر لهذا الأمر من منظورنا نحن
    The United States would like to thank the President of the General Assembly for the opportunity to share our perspective on human security. UN وتود الولايات المتحدة أن تعرب عن شكرها لرئيس الجمعية العامة على الفرصة المتاحة لتشاطر منظورنا للأمن البشري.
    From our perspective the negotiations which we are about to commence lie at the heart of the nuclear disarmament and nuclear non—proliferation issue. UN ومن منظورنا أن المفاوضات التي توشك على البدء تكمن في لب قضية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Those certainly are challenges of the first order, although from our perspective we would add three additional categories, to which I will allude presently. UN تلك بالتأكيد تحديات من أكبر التحديات، رغم أننا سنضيف من وجهة نظرنا ثلاث فئات إضافية، سأتناولها الآن.
    The last part of this observation is extremely important from our perspective and forms part of the Asian Group recommendations. UN والجزء الأخير من هذه الملاحظة هام للغاية من وجهة نظرنا ويشكل جزءاً من توصيات المجموعة الآسيوية.
    From our perspective within Finnish society, it can be stated that the economic development of society has been strong for more than a decade. UN ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    It therefore accords with our perspective on the substance of the challenge that the international community faces in Afghanistan. UN وبالتالي، فهو يتفق مع منظورنا بشأن مضمون التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في أفغانستان.
    our perspective is based on the fact that Africa legitimately deserves to have no less than two permanent seats and two additional non-permanent seats. UN ويقوم منظورنا على حقيقة أن أفريقيا تستحق بصورة مشروعة ما لا يقل عن مقعدين دائمين ومقعدين غير دائمين إضافيين.
    I should like to make a few additional comments on the issues under discussion as viewed from our perspective. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات الإضافية بشأن المسائل قيد المناقشة من منظورنا.
    This will enable us to put the past behind us, to put to rest all the concerns, misplaced as they may have been from the beginning, from our perspective. UN وهذا سيمكننا من أن نتجاوز الماضي، وأن ندفن جميع الشواغل، التي وضعت منذ البداية في غير مكانها، من منظورنا.
    I have just stated at the outset of my remarks that, from our perspective, multilateralism is a core principle. UN ذكرت قبل قليل في مستهل ملاحظاتي أن تعددية الأطراف مبدأ أساسي من منظورنا.
    But there are other changes taking place which require us to widen our perspective on the nature of families. UN ولكن هناك تغييرات أخرى تحدث، تتطلب منا أن نوسع منظورنا فيما يتعلق بطبيعة اﻷسرة.
    If we step back, however, broadening our perspective and adjusting our vision, we realize that these little pebbles make up a fascinating mosaic. UN أما إذا توقفنا قليلا متدبرين ووسعنا دائرة منظورنا وعدلنا زاوية رؤيتنا فسوف ندرك أن تلك اﻷشياء الصغيرة تكون صورة فسيفسائية جميلة.
    It is in that spirit that we approaching the issue today, which, from our perspective, is very good. UN وتلك هي الروح التي نتعامل بها مع هذه المسألة اليوم، وهذا من وجهة نظرنا أمر طيب جدا.
    Seen from our perspective, security entails non-interference in internal affairs and freedom from external pressures. UN واﻷمن من وجهة نظرنا يستلزم عدم التدخل في الشؤون الداخلية وعدم التعرض للضغوط الخارجية.
    You can see why these numbers seem unlikely to add up to a happy ending from our perspective. Open Subtitles يمكنك أن ترى لماذا هذه الأرقام لا يبدو أنها ستكون السبب في نهاية سعيدة من وجهة نظرنا
    It's just really nice that you tried to see it from our perspective. Open Subtitles انه من اللطيف انك حاولت رؤية الامر من وجهة نظرنا
    But from our perspective, the past is gone forever, and the future is yet to be written. Open Subtitles لكن من وجهة نظرنا الماضي قد رحل للأبد وأن المستقبل لم يكتب بعد
    What I add from our perspective is that it takes into account the legitimate security concerns of all member States, but mainly it is a practical tool that enables the substantive work of the Conference on Disarmament to start, no more, no less. UN وما أود أن أضيفه من وجهة نظرنا هو أن الوثيقة تأخذ في الاعتبار الشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول الأعضاء، ولكنها ليست بالأساس سوى أداة عملية، لا أكثر ولا أقل، تمكّن من البدء في العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح.
    From our perspective, the negotiations which the CD is about to commence lie at the heart of the nuclear disarmament and nuclear non—proliferation issues. UN ومن وجهة نظرنا تقع المفاوضات التي يوشك مؤتمر نزع السلاح استهلالها في صلب المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    We therefore take this opportunity to lay before UNCTAD X our perspective on the current state of globalization and development. UN وبالتالي فإننا ننتهز هذه الفرصة لنعرض على الأونكتاد العاشر وجهات نظرنا حول الوضع الراهن للعولمة والتنمية.
    our perspective is also affected by the fact that all of the final nuclear test explosions in the last decade of the past century were conducted in my region. UN وتتأثر نظرتنا أيضا بحقيقة أن جميع اختبارات التفجيرات النووية النهائية في العقد الأخير من القرن الماضي أجريت في منطقتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus