The fight against hunger and poverty is the same struggle as the one we wage to protect our planet from the ravages caused by the greed of our own species. | UN | إن الكفاح ضد الجوع والفقر هو نفس كفاحنا من أجل حماية كوكبنا من الخراب الذي يسببه جشع جنسنا البشري. |
Moreover, in order to protect our planet from the dangers that threaten it, we should work to stop desertification and to eradicate crop pests. | UN | ولحماية كوكبنا من الأخطار التي تتهدده، يجب العمل على إيقاف التصحر والقضاء على الآفات الزراعية. |
In this way, we are providing our modest contribution to saving our planet from climate change. | UN | وبذلك، نقدم إسهامنا المتواضع في إنقاذ كوكبنا من تغير المناخ. |
All of us must commit ourselves to working to save our planet from the voracious appetites of the insatiable. | UN | ويجب علينا جميعا أن نتعهد بالعمل على إنقاذ كوكبنا من النهم الذي لا يمكن إشباعه. |
It looked like the Earth might never heat up again, but clearly something happened which rescued our planet from the icy grip of the snowball. | Open Subtitles | بدا وكأن كوكب الأرض قد لا ترتفع حرارته ثانيةً، لكن من الواضح أن شيئاً قد حدث أنقذ كوكبنا من القبضة الجليدية لكرة الثلج. |
The remarkable progress made through the bilateral and multilateral negotiations in the field of disarmament and arms control clearly underscores the determination of Member States to shield our planet from the spectre of destruction. | UN | إن التقدم الرائع المحرز عن طريق المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميدان نزع السلاح والحد من اﻷسلحة يؤكد بجلاء تصميم الدول اﻷعضاء على حماية كوكبنا من شبح التدمير. |
The successful outcome of the efforts to free our planet from these dangerous and indiscriminate weapons requires a commitment from all stakeholders at the national and international levels. | UN | والنجاح في إخلاء كوكبنا من هذه الأسلحة الخطيرة والعشوائية يقتضي التزاما من جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
We are convinced that we should focus on working together to save our planet from the increasing threat of global warming and all its attendant consequences. When we meet as the peoples of the world, we must of necessity remind ourselves of the original and higher purpose of the United Nations. | UN | نحن مقتنعون بأننا ينبغي لنا أن نركز على العمل الجماعي لإنقاذ كوكبنا من الخطر المتزايد لارتفاع درجة حرارة العالم، ويجب علينا بالضرورة أن نذكّر أنفسنا بالهدف الأساسي والأسمى للأمم المتحدة. |
Moreover, in order to protect our planet from the dangers that threaten it, we should work to eradicate pests, strive to establish low-cost water desalination systems and seek to prevent the flow of waters of rivers, rain and snow to seas and oceans. | UN | ولحماية كوكبنا من الأخطار التي تهدده، فإنه من الهام جدا العمل من أجل القضاء على الآفات الزراعية وإيجاد نظم لتحلية المياه بأقل تكلفة، والحيلولة دون تدفق مياه الأمطار والأنهار والثلوج إلى المحيطات. |
In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. | UN | وفي هذا السياق نعتقد أننا ما زلنا بحاجة إلى تحرير كوكبنا من عبء اﻷسلحة النووية، وإلى فرض حظر شامل وقاطع على إنتاج هذا النوع المرعب والفتاك من اﻷسلحة وعلى تخزينها واستعمالها والتهديد بها. |
The passing of the bipolar world has freed our planet from the ideological, political and military fetters that impeded to an extraordinary degree our capacity to act. | UN | لقد حرر زوال العالم ذي القطبين كوكبنا من اﻷغلال الايديولوجية والسياسية والعسكرية التي أعاقت إلى حد غير عادي قدرتنا على العمل. |
We fervently hope that the decisions and recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development will be quickly implemented in order to save our planet from dangerous, fatal deterioration. | UN | ويحدونا أمل شديد في أن يتم بسرعة تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وذلك لكي ننقذ كوكبنا من التدهور الخطير والمميت. |
The convening of this special session of the General Assembly demonstrates our continuing commitment to the global partnership that was forged five years ago to save our planet from environmental degradation and to enhance sustainable economic and social development for humanity. | UN | إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يوضح التزامنا المستمر بالشراكة العالمية التي أنشئت قبل خمس سنوات ﻹنقاذ كوكبنا من التدهور البيئي ولتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبشرية. |
The peoples of the whole world are looking to this body to determine what can be done to save our planet from the effects of climate change and global warming and to address the world financial crisis. | UN | فشعوب العالم بأسره تتطلع إلى ما يمكن عمله لإنقاذ كوكبنا من آثار تغير المناخ والاحتباس الحراري، وكذلك ما يمكن عمله من أجل مواجهة الأزمة المالية الدولية. |
They saved our planet from a desolate fate as nothing more than a lifeless frozen wasteland, but as if that's not enough, when volcanoes triggered the end of snowball Earth, it set the stage for the greatest leap forward | Open Subtitles | إنهم أنقذوا كوكبنا من مصير مُقفر لا يتعدى أكثر من أراضٍ قاحلة متجمد ميتة. لكن إن لم يكن ذلك كافٍ، حينما أعلنت البراكين نهاية الكرة الثلجية الأرضية، |
In fact it is highly damaging to the Conference on Disarmament that it is going through a series of blank years which have significantly tarnished its image, and that consequently it has not been able to meet the expectations of the international community to free our planet from the horrors of nuclear apocalypse and other risks of annihilation and devastation. | UN | والواقع أن تتابع السنوات العقيمة على المؤتمر يلحق به الكثير من الضرر، وهو ما قد نال من شأنه إلى حد كبير، بحيث لم يتمكن من تلبية أماني المجتمع الدولي في تخليص كوكبنا من هاجس نهاية نووية للعالم وما يصحبها من مخاطر الهلاك والخراب واليباب. |
Never in the course of human history have we had a greater opportunity to make our people healthier and wiser, to protect our planet from decay and abuse and to reap the benefits of free markets without abandoning the social contract and its concern for the common good. | UN | ولم يسبق أن توفرت لنا أبدا في مسيرة التاريخ البشري فرصة أعظم مما هي اﻵن لجعل شعوبنا أكثر عافية وحكمة، ولحماية كوكبنا من البلي وسوء الاستخدام، ولجني منافع اﻷسواق الحرة دون التخلي عن العقد الاجتماعي واهتمامه بالصالح المشترك. |
Today, with the adoption of the draft resolution, initiated by Australia and sponsored by more than two-thirds of the Member States, including my country, the world will move one step closer to its long-aspired goal — to free our planet from the burden of nuclear arms. | UN | واليوم، باعتماد مشروع القرار الذي بادرت بتقديمه استراليا وتبنته ما يزيد على ثلثي الدول اﻷعضاء، بما في ذلك بلــدي، سيتحرك العالــم خطــوة واحدة أقرب إلى هدفه المنشود منذ أمد بعيد، ألا وهو تحرير كوكبنا من عبء اﻷسلحة النووية. |
To prevent our planet from becoming overburdened and to ensure sustainable development, more than 15,000 participants and delegates from 179 States, the non-independent countries and a myriad of non-governmental organizations converged on Cairo, Egypt, this past September. | UN | ولمنع كوكبنا من أن يصبح مثقلا بأعباء تفوق طاقته وبغيــة تحقيــق التنمية المستدامة، اجتمع أكثر من ٠٠٠ ١٥ مشارك ومندوب من ١٧٩ دولة ومن البلدان غير المستقلة، باﻹضافة الى عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، في القاهرة بمصر في شهر أيلول/سبتمبر الماضي. |
29. The statement issued by the Independent Expert to mark the occasion highlighted the urgent need to work together to surmount poverty and inequality and to save our planet from destruction. | UN | 29- وركّز بيان الخبيرة المستقلة في الاحتفال بهذه المناسبة() على الحاجة إلى العمل معاً من أجل تجاوز الفقر والحيف وإنقاذ كوكبنا من الدمار. |