Sanctions and pressure will not help to solve our problems. | UN | وفرض الجزاءات وممارسة الضغط لن يساعدا على حل مشاكلنا. |
Some argue that increasing the membership would not solve our problems. | UN | ويجادل البعض في أن زيادة عدد الأعضاء لن تحل مشاكلنا. |
As our problems are transnational, so too must be our response. | UN | ولما كانت مشاكلنا متعددة الجنسية، فكذلك يجب أن تكون استجابتنا. |
Restoration of multiparty democracy and respect for fundamental human rights does not necessarily mean that we have solved all our problems. | UN | إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا. |
I would like to thank all of you for your understanding our problems and for your readiness to settle them together with us. | UN | وأود أن أشكركم جميعا على تفهمكم لمشاكلنا وعلى استعدادكم لتسويتها بالتعاون معنا. |
However, they do not pretend to solve all our problems. | UN | وعلى كل، فإننا لا ندعي أنها ستحل كل مشاكلنا. |
But, you know, Wi-Fi is the least of our problems. | Open Subtitles | لكن , هل تعرف بأن الوايفي هو اقل مشاكلنا |
If something should come of that, it could solve all our problems. | Open Subtitles | لو نتج عن ذلك شيء فمن الممكن أن يحل كل مشاكلنا. |
Tomorrow, if they start interfering in our problems, how would you feel? | Open Subtitles | إذا بدئوا غداً في التدخل في مشاكلنا ، كيف ستشعرين ؟ |
How many times did we try to solve our problems? | Open Subtitles | كم عدد المرات التي حاولنا فيها حل مشاكلنا ؟ |
It would've solved all our problems and made everything all better. | Open Subtitles | كان من شأنه حل كل مشاكلنا وجعل كل شىء أفضل |
From now on, we handle all our problems ourselves. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً تعاملنا مع جميع مشاكلنا بأنفسنا |
Indeed, the roots of many of our problems can be traced back to the evolution of our consumption patterns. | UN | ويمكن بالفعل إرجاع جذور الكثير من مشاكلنا إلى تطور أنماط الاستهلاك لدينا. |
I am committed to settling all our problems with neighbouring India through discussion. | UN | إنني ملتزمة بتسوية جميع مشاكلنا مع الهند المجاورة من خلال المناقشة. |
I do not want to give the false impression that all our problems have suddenly been resolved. | UN | ولا أريد أن أترك الانطباع الخاطئ بأن جميع مشاكلنا قد حلت فجأة. |
We take those responsibilities very seriously, and we do not blame others for our problems. | UN | ونأخذ هذه المسؤوليات على محمل الجد، ولا نلوم الآخرين على مشاكلنا. |
Dialogue and mutual understanding are the way to resolve our problems. | UN | إن الحوار والتفاهم هو سبيلنا جميعا لحل مشاكلنا. |
Let us remind ourselves once again that we are in the twenty-first century and that the best way to solve our problems is through dialogue and multilateralism. | UN | لنذكّر أنفسنا مرة أخرى بأننا في القرن الحادي والعشرين وأن أفضل طريقة لحل مشاكلنا هي من خلال الحوار وتعددية الأطراف. |
Our people are determined to move ahead, in sovereignty, in order to solve our problems and perfect our political, economic and social system within socialism. | UN | وشعبنا مصمم على المضي قدما، بسيادة، بغية حل مشاكلنا وتكملة نظامنا السياسي والاقتصادي والاجتماعي في إطار الاشتراكية. |
We can therefore count on the support of the international community through international programmes, human sympathy and understanding of our problems. | UN | ونستطيع لذلك أن نعتمد على دعم المجتمع الدولي من خلال البرامج الدولية، والتعاطف الإنساني، والتفهم لمشاكلنا. |
As a result, we were compelled to discover ways to increase our cooperation and effectiveness in dealing with our problems. | UN | واضطررنا نتيجة لذلك إلى اكتشاف طرق لزيادة التعاون بيننا والفعالية في معالجة مشكلاتنا. |
Our message will not be one of self-satisfaction, but one which recognises our problems. | UN | ولن تكون رسالتنا رسالة ارتياح بل رسالة تعترف بمشاكلنا. |
I have an idea that's gonna solve all of our problems here. | Open Subtitles | عِنْدي فكرةُ التي سَتَحْلُّ كُلّ مشاكلِنا هنا. |
our problems are largely man-made; so too are the solutions. | UN | ومشاكلنا هي من صنع البشر بقدر كبير؛ وكذلك أيضا الحلول. |
I mean, all of our problems... are because of those imperialist gringos! | Open Subtitles | .. أنا أعني أن كل مشاكِلنا سببها أولئك الغرباء الإمبريالية |
We have placed our trust in NEPAD to be the vehicle for that shift away from the underdevelopment and conflict of the past by addressing the fundamental root causes of our problems. | UN | وقد وضعنا ثقتنا في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كأداة للانتقال من حالة التخلف الإنمائي والصراعات التي سادت في الماضي من خلال مواجهة الأسباب الأساسية لمشكلاتنا. |