"our quest" - Traduction Anglais en Arabe

    • سعينا
        
    • مسعانا
        
    • بحثنا
        
    • مساعينا
        
    • مهمّتنا
        
    • غايتنا
        
    • لسعينا
        
    • وسعينا
        
    We face increasingly complex challenges in our quest for peace and security. UN ما فتئنا نواجه تحديات متزايدة التعقيد في سعينا إلى السلم والأمن.
    Therefore, in the spirit of compromise in our quest for an effective outcome, we believe the intermediate solution merits our serious consideration. UN ولذلك، فإننا نعتقد، بروح الحلول التوفيقية في سعينا للتوصل إلى نتيجة فعالة، أن الحل الوسيط يستحق أن ننظر فيه بجدية.
    We must also agree to do more and to do better in our quest for a better future for the human race. UN وعلينا أيضا أن نتفق على أن ننجز أكثر وأن تكون منجزاتنا أحسن في سعينا من أجل مستقبل أفضل للجنس البشري.
    We look forward to succeeding in our quest for self-mastery. UN ونتطلع إلى النجاح في مسعانا لأن نكون أسياد مصيرنا.
    The right answer to our quest for a nuclear-weapon-free world must be found in the middle ground between the two ends of the spectrum. UN وبالتالي يجب إيجاد الجواب الصحيح في بحثنا عن عالم خال من اﻷسلحة النووية في موقف وسط بين النقيضين.
    our quest for a safer and secure world continues to be challenged. UN وما زالت التحديات تعترض سعينا إلى تحقيق عالم أكثر أمنا وأمانا.
    This will be critical in our quest to achieve the progress we all seek in the sixty-first session and beyond. UN ولهذا الأمر أهمية بالغة في سعينا نحو تحقيق التقدّم الذي ننشده جميعاً في الدورة الحادية والستين وما بعدها.
    In our quest for a safer and more just, prosperous and peaceful world, the best way to guarantee our common future is to strengthen cooperation and international solidarity. UN وفي سعينا نحو عالم أكثر عدلا وازدهارا وسلاما، يشكل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين أفضل طريقة لضمان مستقبلنا المشترك.
    We will not be passive players in our quest for development. UN ولن نكون شركاء سلبيين في سعينا إلى التنمية.
    While development and disaster management are crucial to our quest for a safer world, underpinning both is security. UN ومع أن التنمية وإدارة الكوارث أمران أساسيان في سعينا من أجل عالم أكثر أماناً، فإن الأمن هو ما يعززهما.
    It is a known fact that access to international markets for our products is one of the ways to grow our economies in our quest to eradicate poverty. UN إنها لحقيقة معروفة أن وصول منتجاتنا إلى الأسواق الدولية، أحد السبُل لنمو اقتصاداتنا في سعينا للقضاء على الفقر.
    Indeed, as it did in the past, this body can again prove to be the perfect partner in our quest to solve our problems, if only we commit ourselves to cooperate more with each other. UN إن بوسع هذه الهيئة حقا، كما فعلت في الماضي، أن تبرهن مرة أخرى على أنها الشريك المثالي في سعينا من أجل حل مشاكلنا، شريطة أن نلتزم بتعزيز التعاون مع بعضنا بعضا.
    The human person must be at the centre of concern in our quest for development. UN يجب أن يكون الإنسان في صميم الاهتمام في سعينا إلى التنمية.
    We should not halt our quest to find the right solution to the predicaments that plague the region. UN ينبغي ألاّ نوقف سعينا إلى إيجاد الحل السليم للمشاكل التي تجتاح المنطقة.
    Their expertise and experience are much needed in our quest to develop new instruments in the field of disarmament. UN وهناك حاجة ماسة لخبرتها وتجربتها في سعينا لوضع صكوك جديدة في مجال نزع السلاح.
    We continue to face more complex challenges in our quest for peace and security. UN ما فتئنا نواجه تحديات أكثر تعقيدا في سعينا لتحقيق السلام والأمن.
    Let us resolve therefore to work together in partnership in our quest for a better world. UN فلنعقد العزم إذن على العمل معا في إطار الشراكة في سعينا إلى بناء عالم أفضل.
    The 2007 compromise formula should constitute the point of departure in our quest for agreement on the Conference's programme of work. UN ينبغي أن تشكل صيغة عام 2007 التوفيقية منطلقاً في مسعانا للاتفاق على برنامج عملٍ للمؤتمر.
    We are convinced that the principle of complementarity is a positive aspect that can help us build upon our quest to promote and protect human rights. UN ونحن مقتنعون بأن مبدأ التكامل جانب ايجابي يمكن أن يساعدنا في البناء على مسعانا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In our quest for responses to the challenges of the day, and in our delineation of the prospects for future action, we must bear in mind whence we have come and what we have achieved. UN وفي بحثنا عن ردود على تحديات الوقت الحاضر، وفي رسمنا ﻵفاق العمل المستقبلي، يجب أن نراعي من أين أتينا وماذا حققنا.
    Nevertheless, there has been some progress in our quest for nuclear disarmament. UN وبالرغم من ذلك، أحرز بعض التقدم في مساعينا لنزع السلاح النووي.
    You have put our quest in jeopardy. Open Subtitles إنك عرّضت مهمّتنا للخطر.
    Monkey, you said it yourself. our quest is a difficult one. Open Subtitles مانكي لقد قلتِ ذلك بنفسك غايتنا هي غاية صعبة
    It is that momentum that must be the driving force in our quest for a reformed, revitalized and democratized United Nations. UN وينبغي لهذا الزخم أن يكون القوة الدافعة لسعينا إلى إيجاد أمم متحدة مُصلحة ومُعاد تنشيطها ومُوطد فيها الطابع الديمقراطي.
    The achievement of the MDGs and our quest for sustainable development and peace cannot, however, be separated. UN ولكن لا يمكن الفصل بين تحقيق هذه الأهداف وسعينا إلى التنمية والسلام المستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus