It is under threat on all of our continents, in our regions, in our subregions and in every one of our countries. | UN | فهو يتعرض للتهديد في جميع قاراتنا، وجميع أقاليمنا، وجميع مناطقنا الفرعية، وفي كل بلد من بلداننا. |
At the political level, a broad agenda for dialogue has been identified and will be developed among our regions within the various forums and mechanisms. | UN | فعلى المستوى السياسي، تم تحديد جدول أعمال واسع للحوار تعتمده بين مناطقنا في مختلف المحافل والآليات. |
Regional mechanisms and approaches developed over the past 20 years have yielded useful and positive results in all our regions. | UN | فالآليات والمناهج الإقليمية التي جرى تطويرها خلال 20 عاما أسفرت عن نتائج مفيدة وإيجابية في كل مناطقنا. |
The environmental plans for our regions are increasingly marked by a cross-sectoral approach. | UN | والخــطط البيئــية في أقاليمنا تتميز بصورة متزايدة بتنوع القطاعات. |
Instead, let us, in each of our regions, do our part and work with the United Nations and its organizations in a complementary way. | UN | فعلينا إذا في كل إقليم من أقاليمنا أن نقوم بدورنا، ونعمل مع الأمم المتحدة ومنظماتها بطريقة تكاملية. |
We support the ongoing regional integration processes in our regions and call on our partners to support these initiatives. | UN | ونؤيد عمليات التكامل الإقليمي الجارية في مناطقنا الإقليمية ونهيب بشركائنا أن يدعموا هذه المبادرات. |
Sustainable development, conservation and management in the developing countries and in our regions requires a concerted effort by the international community. | UN | فعملية التنمية المستدامة والحفظ واﻹدارة في البلدان النامية وفي مناطقنا تتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة. |
The Economic and Social Council offers one of the best forums for constructive international dialogue and cooperation on the economic and social issues affecting our regions and peoples. | UN | إن المجلــس الاقتصـادي والاجتماعي يوفر أحد أفضل المحافل للحوار والتعاون الدوليين البناءين بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على مناطقنا وشعوبنا. |
Apart from efforts to combat the frantic arms race, all of these factors should be taken firmly into account in order to promote a climate of true peace and security in our regions. | UN | وبمعزل عن الجهود التي تبذل من أجل مكافحة سباق التسلح المحموم، من الحري المراعاة القوية لجميع هذه العوامل بغية تعزيز مناخ من السلم واﻷمن الحقيقيين في مناطقنا. |
Fourthly, the regional development banks are also mandated to give special emphasis and attention to the needs of the smaller countries in our regions. | UN | رابعا، تتمتع المصارف الإنمائية الإقليمية أيضا بالولاية اللازمة لتوجيه تأكيد خاص واهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأصغر حجما في مناطقنا. |
In the beginning of the process of global liberalization, it was maintained that the reduction in the flows of assistance for development would be far outweighed by the commercial benefits and private capital flows to our regions. | UN | وفي بداية عملية التحرر العالمي، كان من المؤكد أن تراجع تدفقات المساعدة من أجل التنمية سيعوﱠض عنه بالمنافع التجارية وتدفقات رأس المــال الخــاص إلى مناطقنا. |
I should also like to reaffirm my country's unswerving commitment to continue the struggle against terrorism, a destabilizing force that negates human rights and threatens to undermine the very foundations of security in our regions. | UN | وأود كذلك أن أؤكد من جديد على التزام بلدي الذي لا يحيد بمواصلة مكافحة اﻹرهاب، وهو قوة مزعزعة للاستقرار تنفي حقوق اﻹنسان وتهدد بتقويض أسس اﻷمن في مناطقنا. |
Such cruel and methodical destruction of centuries-old monuments of Roman Catholic and Islamic culture has been unprecedented in our regions and did not occur even during the Nazi occupation, from 1941 to 1945. | UN | وإن هذا التدمير الوحشي والمنظم لنصب تذكارية للحضارة الكاثوليكية واﻹسلامية قائمة منذ قرون لم يسبق له مثيل في مناطقنا حتى وأنه لم يحدث أيام الاحتلال النازي الحاصل في الفترة من عام ١٩٤١ الى عام ١٩٥٤. |
History cannot be erased, nor can we ignore the threat to and dire consequences for our regions of the South of the development of programmes of military expansion, which run counter to the independence and sovereignty of our nations. | UN | لا يمكن طمس التاريخ ولا يمكننا تجاهل الخطر الذي تتعرض له مناطقنا في الجنوب جراء تطوير برامج التوسع العسكري وعواقبه الوخيمة، مما يتعارض مع استقلال دولنا وسيادتها. |
We are quite capable of developing our own thinking and our own responses on the basis of our reality, our values, our principles and our interests -- not interests alien to our regions. | UN | نحن قادرون تماما على بلورة أفكارنا واستجاباتنا بناء على واقعنا وقيَّمنا ومبادئنا ومصالحنا، وليست مصالح غريبة عن مناطقنا. |
But, equally, we cannot abrogate to the United Nations the responsibility that we have, as individual States, for security and good governance within our borders and within our regions. | UN | ولكن لا يمكننا بالمثل أن نحيل إلى الأمم المتحدة ما يقع على كاهلنا من مسؤولية، كدول فرادى، عن الأمن والحكم الرشيد ضمن حدودنا وداخل مناطقنا. |
When you say..."our regions", sir, do you mean the counties of England? | Open Subtitles | عندما تقول "مناطقنا" يا سيدي هل تقصد انجلترا؟ |
In short, all conflicts, whether localized within our countries or within our regions, call upon our attention in many ways. | UN | وباختصار، إن جميع الصراعات، سواء كانت ساحتها في بلداننا أو في أقاليمنا تستدعي اهتمامنا بطرق عديدة. |
After one of the most recent and largest mobilizations in 1994, the Government offered us satisfactory agreements. We went back to our regions to celebrate with great joy. | UN | في أعقاب واحدة من أحدث وأضخم عمليات التعبئة عام 1994، قدمت لنا الحكومة اتفاقات مقبولة، وعدنا على أثرها إلى أقاليمنا لنحتفل بفرح كبير. |
The enormous external debt -- the repayment of which requires a huge outlay -- is preventing us from providing our regions with due support for development. | UN | وتمنعنا الديون الخارجية الهائلة-التي يتطلب سدادها تكلفة ضخمة - من توفير الدعم الواجب للتنمية في أقاليمنا. |
That is not how responsible members of the international community are expected to conduct the difficult but rewarding mission of bringing peace and stability to our peoples, our regions and our world. | UN | وليست هذه هي الطريقة التي يُتوقع أن يتصرف بها الأعضاء المسؤولون في المجتمع الدولي حيال مهمة شاقة، لكنها مثمرة لتحقيق الأمن والاستقرار لشعوبنا ومناطقنا وعالمنا. |