"our resolutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • قراراتنا
        
    • بقراراتنا
        
    • لقراراتنا
        
    We are also alarmed that our resolutions on bottom fisheries are not being fully implemented. UN نشعر أيضا بالقلق لعدم تنفيذ قراراتنا بشأن الصيد في أعماق البحار تنفيذا كاملا.
    This is an obvious sign that our resolutions are being ignored. UN وهذا دليل واضح على أن قراراتنا يتم تجاهلها.
    It is pertinent to ask what the purpose is of all our resolutions, declarations, codes of conduct and conventions on disarmament and non-proliferation. UN حري بنا أن نطرح سؤالا عن الهدف من جميع قراراتنا وإعلاناتنا ومدونات سلوكنا واتفاقياتنا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    I should like to conclude my intervention by reiterating our deep appreciation and thanks to those who co-sponsored our resolutions as well as to those who voted in favour of them. UN وأختتم بياني مؤكداً على عميق تقديرنا وشكرنا لمن قدموا قراراتنا ولمن صوتوا لصالح تلك القرارات.
    But there are times when we do indeed act as a legislative body: when we punish States for not adhering to some of our resolutions. UN ولكننا في بعض الأوقات نتصرف فعلا كهيئة تشريعية؛ حينما نعاقب الدول على عدم امتثالها لبعض قراراتنا.
    If we do, we will find that our resolutions are dismissed by aggressors everywhere as mere words. UN وإذا فعلنا ذلك، فإننا سنجد المعتدين في كل مكان يتجاهلون قراراتنا بوصفها مجرد كلمات.
    That simple fact is enough to tell us how overriding is the need to move forward in adopting and implementing our resolutions. UN وهذه الحقيقـــــة البسيطة تكفي ﻹشعارنا بمسيس الحاجة إلى التحرك قدما في سبيل اعتماد قراراتنا وتنفيذها.
    In conclusion, I say again, welcome to Doha. I hope that our efforts will be crowned with all success, and that our resolutions and action will be of benefit to our Arab nation. UN وختاماً، أكرر الترحيب بكم في الدوحة متمنياً أن تكلل جهودنا بالسداد والتوفيق وأن تحقق قراراتنا ومساعينا الخير لأمتنا العربية.
    In a couple of weeks, at our meeting on financing for development in Doha, we will have a chance to show the world that we are, indeed, serious about making solidarity the guiding principle in our resolutions and in our actions. UN وفي ظرف أسبوعين، وفي اجتماعنا بشأن تمويل التنمية في الدوحة، ستُتاح لنا فرصة لنظهر للعالم أننا جادون فعلا حيال جعل التضامن هو المبدأ التوجيهي في قراراتنا وفي إجراءاتنا.
    In this respect, bearing in mind the benefits that accrue from collective action, we should concentrate our efforts on the implementation of our resolutions and on ensuring that they are fulfilled. UN وفي هذا الصدد، ومع أخذ الفوائد التي تتأتى من العمل الجماعي في الاعتبار، ينبغي أن نركّز جهودنا على تنفيذ قراراتنا وعلى ضمان أن يتم الوفاء بها.
    The delegation of El Salvador believes that the efficiency of United nations disarmament bodies, including the First Committee, must be gauged principally in substantive terms: by the implementation of our resolutions, which requires greater political will on the part of States and greater cooperation and solidarity for achieving disarmament objectives. UN ويعتقد وفد السلفادور أن فعالية هيئات الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك اللجنة الأولى، يجب أن تقاس أساسا من الناحية المضمونية: بتنفيذ قراراتنا التي تتطلب قدرا كبيرا من الإرادة السياسية من قبل الدول وقدرا أكبر من التعاون والتضامن من أجل تحقيق أهداف نزع السلاح.
    Additionally, it would afford the Secretariat the opportunity to optimally rationalize its use of resources in carrying out the many actions called for in all of our resolutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر للأمانة العامة الفرصة لترشد بصورة مثلى استخدامها للموارد في تنفيذ الأعمال المنشودة في جميع قراراتنا.
    Just as the Secretary-General has highlighted the advantages of results-based management, let us also demonstrate our commitment to results-based disarmament by ensuring that our resolutions are susceptible to regular progress assessment. UN وكما أبرز الأمين العام مزايا الإدارة على أساس النتائج، علينا كذلك أن ندلل على التزامنا بتحقيق نزع السلاح على أساس النتائج بضمان أن تكون قراراتنا قابلة للتقييم المرحلي بشكل منتظم.
    However, we would be disingenuous if we did not admit that the real attention is paid to issues considered from September to December, which is the reason we all want our resolutions introduced during this period. UN ولكن لن نكون صادقين إذا لم نعترف بأن الاهتمام الحقيقي يُولى للقضايا التي يُنظر فيها من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر، وهو السبب في أننا جميعا نحتاج إلى تقديم قراراتنا خلال هذه الفترة.
    We have been slack in following up on our resolutions. UN وكنا متراخين في متابعة قراراتنا.
    While they lack the binding force of treaties, our resolutions can nevertheless serve to strengthen the rule of law governing the control and elimination of the world's most dangerous weapons. UN وبينما تفتقر قراراتنا إلى السلطة الملزمة التي تتمتع بها المعاهدات، إلا أنه يمكنها أن تعزز سيادة القانون التي تحكم تقييد وإزالة أخطر الأسلحة في العالم.
    For that day may still be greatly postponed when our resolutions and decisions, rather than blood and iron, will summarily determine the great international questions. UN ﻷن ذلك اليوم الذي يصبح فيه بوسع قراراتنا ومقرراتنا أن تحسم القضايا الدولية الكبرى، بدلا من الحديد والنار، قد يتأخر كثيرا.
    Similarly, in the case of Guam, this Committee took the referendum held in 1982 as an act of self-determination, as was reflected in our resolutions. UN وبالمثل، فــي حالــة غوام اعتبرت هذه اللجنة أن الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٨٢، عمل من أعمال تقرير المصير، وقد انعكس هذا في قراراتنا.
    This practical and incremental approach towards the total elimination of nuclear weapons has been reflected in our resolutions on nuclear disarmament, submitted annually to the General Assembly since 1994. UN وما انفك هذا النهج العملي والتزايدي حيال القضاء التام على الأسلحة النووية يبرز في قراراتنا بشأن نزع السلاح النووي، التي قدمت سنويا إلى الجمعية العامة منذ عام 1994.
    We stuck to our resolutions, and from here on out, it's just gonna get better. Open Subtitles التزمنا بقراراتنا ومن الآن فصاعداً ستتحسن الأوضاع فحسب
    Otherwise, the repetitive nature of our resolutions will only intensify and our own credibility will be damaged. UN وإلاّ فسيزداد الطابع التكراري لقراراتنا حدّة وسيلحق الضرر بمصداقيتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus