The sacrifices imposed have never detracted from our sense of solidarity or our concern for the future of humankind. | UN | ولكن التضحيات التي فرضت علينا لم تنتقص إطلاقا من إحساسنا بالتضامن، ولا من حرصنــا على مستقبل البشرية. |
It's not him I'm protecting, it's our sense of decency. | Open Subtitles | أنّه ليس هو ما أقوم بحمايته أنّه إحساسنا الأخلاقي |
We must not let anything dampen our sense of urgency or persuade us that perhaps we should take action tomorrow or Monday. | UN | لا يجب أن ندع أي شيء يقلل من إحساسنا بالمسؤولية أو يقنعنا بأنه ينبغي لنا أن نتصرف غد أو يوم الإثنين. |
But we've never lost our sense of what's truly important: | Open Subtitles | لكننا لم نفقد شعورنا و ننسى الشيء المهم فعلاً |
I am optimistic that our sense of urgency will inspire us to work together, not to isolate ourselves. | UN | إنني متفائلة بأن شعورنا بالإلحاح سيُلهمنا بأن نعمل معاً، لا أن نعزل أنفسنا. |
My delegation once again stresses our sense of shared responsibility and willingness to cooperate for the success of this Committee and other efforts. | UN | ويؤكد وفدي مرة أخرى شعورنا بالمسؤولية المشتركة والرغبة في التعاون من أجل نجاح هذه اللجنة وغيرها من الجهود. |
As we welcome the twenty-first century, while respecting diversity, we must transcend the differences that arise out of our sense of belonging to an ethnic, religious or cultural group. | UN | ولما كنا نرحب بالقرن الحادي والعشرين، ونحترم التنوع، فلا بد لنا من تجاوز الخلافات التي تنشأ عن إحساسنا بالانتماء إلى مجموعة عرقية، أو دينية، أو ثقافية. |
I mentioned that our sense of celebration is tempered in a couple of respects. | UN | وقد ذكرت أن إحساسنا بالاحتفال قد خف من عدة جوانب. |
If individual and selfish desires are allowed to cloud our sense of unity and judgement, the outcome will be collective destruction. | UN | فإن سمحنا للرغبات الشخصية واﻷنانية أن تشوش إحساسنا بالوحدة وقدرتنا على الحكم على اﻷمور، ستكون النتيجة دمارا جماعيا. |
The tsunami late last year and Hurricane Katrina only a few weeks ago are only the most prominent among recent major catastrophes which intensify both our sense of vulnerability and our sense of solidarity. | UN | ولا تشكل أمواج تسونامي التي حصلت في العام الماضي وإعصار كاترينا قبل أسابيع قليلة سوى أكثر كارثتين بارزتين ضمن الكوارث الرئيسية الأخيرة التي تكثف إحساسنا بالضعف وإحساسنا بالتضامن على السواء. |
They add to our sense of abhorrence and indignation and strengthen our resolve to prevent similar crimes. | UN | وهي تضاعف إحساسنا بالاشمئزاز والسخط، وتعزز عزمنا على منع وقوع جرائم من هذا القبيل. |
Unfortunately, as the Secretary-General notes, events related to terrorism have shaken our sense of common purpose. | UN | وللأسف، كما يلاحظ الأمين العام، فإن الأحداث المتصلة بالإرهاب قد هزت إحساسنا بالغاية المشتركة. |
As the world grows smaller, our sense of interdependence grows. | UN | ولأن العالم يزداد صغرا، فإن إحساسنا بالترابط يزداد. |
The news of recent missile tests only reinforces our sense of urgency. | UN | والأنباء عن التجارب الصاروخية الأخيرة لا تعمل إلاّ على تعزيز شعورنا بإلحاحية المسألة. |
My country's involvement follows from our sense of responsibility for the situation in that country, which still poses a threat to international peace and security. | UN | وانخراط بلدي نابع من شعورنا بالمسؤولية عن الحالة في ذلك البلد، التي لا تزال مصدر تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
I would like to thank you for enabling me to take the floor in order to convey our sense of frustration. | UN | وأود أن أعرب لكم عن شكري لتمكيني من أخذ الكلمة لأعرب عن شعورنا بالإحباط. |
In our view, such programmes tend only to lower the level of our sense of security, rather than raise them. | UN | فنحن نرى أن هذه البرامج لا تعمل إلا على تخفيض مستوى شعورنا باﻷمن بدلاً من زيادته. |
Our strengthened capability adds to our sense of responsibility. | UN | وقدرتنا المعززة تضاف إلى شعورنا بالمسؤولية. |
Posterity beckons us to a real test of our sense of duty. | UN | إن الأجيال القادمة تضعنا في اختبار حقيقي لمدى شعورنا بالواجب. |
our sense of concern and our feeling of dismay are deepened by the fact that the level of violence has increased to even greater proportions in recent days. | UN | ويزيد من شعورنا بالقلق والصدمة ارتفاع مستوى العنف إلى أبعاد أكبر في الأيام الأخيرة. |
They had placed their hope in our vision, our sincerity, our commitment and our sense of urgency and purpose. | UN | فقد علقوا آمالهم على رؤيتنا وصدقنا والتزامنا وشعورنا بطابع الإلحاح والهدف. |
Our respectful treatment of nature, our cultural heritage and our sense of community are exceptional assets that we must carefully preserve. | UN | فاحترامنا للطبيعة، ولإرثنا الثقافي، وإحساسنا المجتمعي ثروات فريدة لا بد من صونها. |