The statement urges our two Governments to declare the current NCD epidemic a national health and development emergency. | UN | ويحث البيان حكومتينا على إعلان الوباء الحالي المتعلق بالأمراض غير المعدية حالة طوارئ صحية وإنمائية وطنية. |
We both affirmed a mutual desire to organize contacts between our two Governments in a more structured and regular way. | UN | وأكد كلانا الرغبة المتبادلة في أن تكون الاتصالات بين حكومتينا قائمة على نحو أفضل تنظيما وأكثر انتظاما. |
We both affirmed a mutual desire to organize contacts between our two Governments in a more structured and regular way. | UN | وأكد كلانا الرغبة المتبادلة في أن تكون الاتصالات بين حكومتينا قائمة على نحو أفضل تنظيماً وأكثر انتظاماً. |
In this regard, we have further the honour to convey to you the following views and suggestions of our two Governments. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يشرفنا كذلك أن نحيل إليكم اﻵراء والاقتراحات التالية من حكومتينا. |
our two Governments then filed formal Preliminary Objections asking the Court to dismiss the case at the preliminary stage. | UN | وعندئذ تقدمت حكومتانا باعتراضات أولية رسمية تطلب من المحكمة عدم سماع الدعوى في القضية في مرحلتها اﻷولية. |
17. Today we have outlined a comprehensive and ambitious work plan for our two Governments. | UN | 17- وقد حددنا اليوم المعالم الرئيسية لخطة العمل الشاملة والطموحة لحكومتينا. |
We believe that dialogue between our two Governments can play a determining role in removing any existing misunderstandings. | UN | وإننا نؤمن بأن من شأن الحوار بين حكومتينا أن يؤدي دورا قاطعا في وضع حد لأي سوء تفاهم حاصل. |
We believe that dialogue between our two Governments can play a determining role in removing any existing misunderstandings. | UN | ونؤمن بأن الحوار بين حكومتينا يمكنه أن يضطلع بدور حاسم في إزالة أي حالة من حالات سوء الفهم. |
We believe that dialogue between our two Governments can play a determining role in removing any existing misunderstandings. | UN | ونعتقد أن الحوار بين حكومتينا يمكن أن يقوم بدور أكيد في إزالة أية سوء فهم. |
Discussions between our two Governments on the next steps are under way. | UN | وتجري حالياً المناقشات بين حكومتينا بشأن الخطوات المقبلة. |
It is our hope that, while deliberating your next move, you will bear fully in mind the positions of our two Governments as stated above. | UN | ونأمل، في مداولاتكم بشأن خطوتكم المقبلة، أن تأخذوا في الاعتبار تماما موقف حكومتينا على النحو المبين أعلاه. |
3. I am confident that the new era of peace and reconciliation in the Middle East opens the way for our two Governments and peoples to revive, in the near future, our traditional friendship and cooperation to our mutual benefit. | UN | ٣ - وأنا واثق من أن هذا العهد الجديد من السلم والمصالحة في الشرق اﻷوسط يفتح أمام حكومتينا وشعبينا طريق العمل في المستقبل القريب على إحياء صداقتنا التقليدية وتعاوننا لصالحنا المتبادل. ــ ــ ــ ــ ــ |
The end of the refugee problem, as well as the end of mistrust between our two Governments and the free flow of trade across our common borders, are the obvious benefits which we long to see realized. | UN | ونهاية مشكلة اللاجئين، وكذلك نهاية الشكوك بين حكومتينا والتدفق الحر للتجارة عبر حدودنا المشتركة، هي المنافع الواضحة التي نتوق منذ وقت طويل إلى تحقيقها. |
In this connection, the Embassy would draw attention to the terms of the joint statement issued by our two Governments on 7 May 1993. | UN | وفي هذا الصدد فإن السفارة تود استرعاء الاهتمام الى أحكام البيان المشترك الصادر عن حكومتينا في ٧ أيار/مايو ١٩٩٣. |
The new START treaty reflects the determination of our two Governments to begin a new era in our security relations - one of greater openness and cooperation. | UN | وإن معاهدة ستارت الجديدة تبرز عزم حكومتينا على بدء عهد جديد في علاقاتنا الأمنية - عهد من الانفتاح والتعاون العظيمين. |
Thailand is convinced that, through friendly bilateral consultations and negotiations, the current challenge, like every other past challenge, can be resolved amicably on the basis of the friendship, goodwill and sincere cooperation that have long existed between our two Governments and peoples. | UN | وتايلند على اقتناع بأن التحدي الراهن، شأنه في ذلك شأن كل التحديات الأخرى في الماضي، يمكن أن يحل وديا من خلال المشاورات والمفاوضات الثنائية الودية، على أساس من الصداقة وحسن النية والتعاون الصادق القائم بين حكومتينا وشعبينا منذ أمد طويل. |
In this regard and after study of the matter, I have the honour to state that my Government enthusiastically welcomes the initiation of a frank and sincere dialogue between our two Governments, on the basis of negotiations in good faith, with a view to further strengthening and deepening the regional integration process by concluding the necessary agreements. | UN | وفي هذا الصدد، وبعد النظر في المسألة، أود إخطاركم بأن حكومتي تنظر بحماس إلى مباشرة حوار صريح وصادق بين حكومتينا سعيا إلى التفاوض بحسن نية، حيث أن بإمكاننا أن نمضي في تعزيز عملية الاندماج الإقليمي وتعميقها حال توصلنا إلى الاتفاقات اللازمة. |
For this reason, and despite the fact that our two Governments have collaborated on certain aspects of the management of the living resources of the South Atlantic, we cannot but deplore the further recourse by the United Kingdom to unilateral jurisdictional measures in the area; these undermine the possibility of broadening existing agreements and of arriving at others. | UN | ولهذا السبب، وبالرغم من أن حكومتينا قد تعاونتا بشأن جوانب معينة في إدارة الموارد الحية لجنوب اﻷطلسي، لا يمكننا إلا أن نشجب لجوء المملكة المتحدة مرة أخرى إلى تدابير انفرادية تتعلق بسلطتها في المنطقة؛ وهذه التدابير تقوض إمكانية توسيع نطاق الاتفاقات القائمة والتوصل إلى غيرها. |
This new aggression by Nigeria is a flagrant violation of the protective measures brought to the attention of our two Governments by the Order of 15 March 1996 of the International Court of Justice. | UN | إن هذا العدوان الجديد من جانب نيجيريا يشكل انتهاكا صارخا للتدابير التحفظية المنصوص عليها في اﻷمر الصادر الى حكومتينا من محكمة العدل الدولية في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦. |
They will be vigorously resisted by our two Governments in the further argument before the Court. | UN | وستقاوم حكومتانا بقوة هذه الدعاوى في مرحلة تقديم الدفوع أمام المحكمة. |
our two Governments reiterate their profound concern at this disregard of the Security Council's demands. | UN | وتعيد حكومتانا تأكيد قلقها العميق إزاء هذا الاستخفاف بطلبات مجلس اﻷمن. |
17. Today we have outlined a comprehensive and ambitious work plan for our two Governments. | UN | 17 - وقد حددنا اليوم المعالم الرئيسية لخطة العمل الشاملة والطموحة لحكومتينا. |