"ourselves today" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنفسنا اليوم
        
    • أنفسنا فيه اليوم
        
    • أنفسنا فيها اليوم
        
    The best way to honour those who died 50 years ago is to rededicate ourselves today to the very same cause. UN وخير وسيلة لتكريم أولئك الذين ماتوا منذ خمسين عاما هو أن نكرس أنفسنا اليوم من جديد لخدمة نفس القضية.
    However, we find ourselves today at a crossroads similar to that which led us to sign the San Francisco Charter. UN بيد أننا نجد أنفسنا اليوم عند مفترق طرق شبيه بالذي دعا بنا الى التوقيع على ميثاق سان فرانسيسكو.
    We find ourselves today in a situation that is substantially different from the opening meetings of previous sessions. UN إننا نجد أنفسنا اليوم في وضع يختلف اختلافاً هاماً عن الجلسات الافتتاحية للدورات السابقة.
    It is common knowledge that the world within which we find ourselves today is greatly changed from that of just 10 years ago. UN إن من المعروف عموما أن العالم الذي نجد أنفسنا فيه اليوم يختلف اختلافــا كبيــرا عــن العالم قبل ١٠ سنوات.
    They have conveyed to me their concerns, their ideas and their assessments of the situation in which we find ourselves today. UN وقد نقلت هذه الوفود إليّ دواعي قلقها وأفكارها وتقييمها للحالة التي نجد أنفسنا فيها اليوم.
    Consequently, we find ourselves today poised to embark on follow-up activities. UN وبالتالي، نجد أنفسنا اليوم مهيئين للمضي في متابعة اﻷنشطة.
    This is regrettably what happened, and this is regrettably the situation in which we find ourselves today for the reasons which are familiar to all of us. UN وهذا لﻷسف ما حدث وهذا لﻷسف هو الموقف الذي نجد فيه أنفسنا اليوم لﻷسباب التي نعرفها جميعاً.
    And as beautiful as it may seem, that's where we find ourselves today, on the battlefield, fighting for our lives, our honor, and I believe our nation. Open Subtitles وهي جميلة كما قد يبدو هنالك حيث نجد أنفسنا اليوم في ساحة المعركة
    Despite the efforts of the past 1,000 years, we still find ourselves today in a world where a fortunate few enjoy most of the blessings of the earth's resources and the fruits of modern development. UN وعلى الرغـــم من الجهـــود التي بُذلـــت خــــلال الـ 1000 سنة الماضية، لا نزال نجد أنفسنا اليوم في عالم تتمتع فيه فئة محظوظة قليلة بمعظم خيرات موارد الأرض وثمار التنمية الحديثة.
    My delegation would like to pay tribute to you, Sir, for your effort and, I should say, your patience in guiding us to the stage where we find ourselves today, at the successful outcome of our work. UN ويـــود وفـــد بلدي أن يشيد بكــــم، سيـــدي، على ما بذلتموه من جهد، بل وأضيف على ما أبديتموه من صبر في توجيهنا نحو هذه المرحلة التي نجد فيها أنفسنا اليوم بعد تحقيق هذه الحصيلة الناجحة لعملنا.
    I must, however, inform the Assembly that, like in all negotiations in a peace process, we find ourselves today at a temporary impasse in the talks. UN ومع ذلك، لا بد من أن أبلغ الجمعية بأننا، كما هو الحال في كل المفاوضات في أية عملية سلام، نجد أنفسنا اليوم نواجه عقبة مؤقتة في المحادثات.
    We find ourselves today in a building that is undergoing renovations. UN نجد أنفسنا اليوم في مبنى يجري تجديده.
    I send greetings to all on behalf of our President, Daniel Ortega Saavedra, and of all Nicaraguans who sing in praise of Darío and who proudly carry on Sandino's legacy in order to defend ourselves today with peace and dignity. UN أبعث بالتحيات إلى الجميع بالنيابة عن رئيسنا، دانيال أورتيغا سافيدرا، وإلى جميع أبناء نيكاراغوا الذين يتغنون بمدح داريو ويحملون بفخر رسالة ساندينو من أجل الدفاع عن أنفسنا اليوم بسلام وكرامة.
    Commit ourselves today to empower our colleagues in the country offices to become advocates for national development change by: UN 9 - قطع عهد على أنفسنا اليوم بالتمكين لزملائنا في المكاتب القطرية، كيما يصبحوا دعاة للتغيير الإنمائي الوطني، وذلك عبر ما يلي:
    Therefore, as we congratulate ourselves today in our accomplishment, I would very much hope that we will not rest until we address in detail and in reality the very urgent challenges of development which face our poor countries in the highly competitive marketplace of our global village. UN لذلك، وفيما نهنئ أنفسنا اليوم على ما أنجزناه، آمل أملا كبيرا في ألا نستكين حتى نتصدى بالتفصيل وبالواقع لتحديات التنمية العاجلة للغاية التي تواجه بلداننا الفقيرة في اﻷسواق التنافسية للغاية في قريتنا العالمية.
    But we do believe that the reality of life and the realism of policy will, at some point, bring to the fore the fact that the delay we impose on ourselves today will serve only to increase the pressure on all of us to incorporate, within what we consider possible, a sustainable vision of a common world that will rise or fall together. UN ولكننا نعتقد أن واقع الحياة وواقعية الارادة السياسية سيضعان، في مرحلة ما، فــي المقدمة حقيقــة أن أي تأخيــر نفرضه على أنفسنا اليوم لن يؤدي الا الى زيــادة الضغط علينا جميعا لندخل، في إطار ما نعتبره ممكنا، رؤية مستدامة لعالم مشترك سينهض بأكمله أو يسقط بأكمله.
    Similarly, I would like to extend these words of appreciation to the representatives of Viet Nam and Zimbabwe, who embarked on a decisive and fundamental process of consultations that made it possible to adopt the programme of work during this session, thus helping to trace the path on which we now find ourselves today. UN كما أود أن أوجه عبارات التقدير هذه إلى ممثلي كل من فييت نام وزيمبابوي اللذين باشرا عملية مشاورات حاسمة وأساسية مكَّنت من اعتماد برنامج العمل خلال هذه الدورة، فساعدت بذلك في خط الطريق التي نجد فيها أنفسنا اليوم.
    The four draft resolutions I have just introduced outline positions, mandates and programmes that are of special importance, in particular at the crucial juncture where we find ourselves today. UN أما مشروع القرار الرابع الذي عرضته من فوري، فيبين المواقف والولايات والبرامج التي تكتسي أهمية خاصة، لا سيما عند هذا المنعطف الهام جدا الذي نجد أنفسنا فيه اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus