"out of reach" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعيد المنال
        
    • بعيدة المنال
        
    • بعيدة عن متناول
        
    • بعيدا عن متناول
        
    • بعيداً عن متناول
        
    • عن المنال
        
    • خارج متناول
        
    • في المتناول
        
    • بعيداً عن منالي
        
    • المنال بالنسبة
        
    • بعيداً عن المتناول
        
    • بعيدة عن المتناول
        
    • غير متناول
        
    Access to prevention measures remains out of reach or limited for many. UN ويظل الحصول على تدابير الوقاية بعيد المنال أو مقيدا للعديد من الناس.
    Because of its high cost, education remains out of reach for many young people. UN ذلك أن التعليم يظل، نظرا لتكاليفه العالية، أمرا بعيد المنال للكثير من الشباب.
    This, however, was not seen as out of reach as long as the proposed measures are implemented sufficiently quickly. UN بيد أن ذلك لم يعتبر بعيد المنال طالما نفذت التدابير المقترحة بسرعة كافية.
    Moreover, progress has slowed in some areas, and a few of the goals remain out of reach. UN وعلاوة على ذلك، فقد تباطأ التقدم في بعض المجالات، ولا تزال بعض الأهداف بعيدة المنال.
    It is important to point out that effective technologies are still out of reach for many developing countries. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ التكنولوجيات الفعّالة لا تزال بعيدة المنال للعديد من البلدان النامية.
    The objective of reducing poverty by half by the year 2015 seemed out of reach. UN فبلوغ هدف القضاء على الفقر قبل حلول عام ٢٠١٥ يبدو بعيد المنال.
    Regrettably, however, we recognize that the establishment of an ad hoc committee appears, for the time being at least, to be out of reach. UN ومن المؤسف مع ذلك أننا نعترف بأن إنشاء لجنة مخصصة يبدو، في الوقت الحالي على الأقل، أمرا بعيد المنال.
    Canada's goal of CTBT entry into force remains frustratingly out of reach. UN وما زال هدف كندا، فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بعيد المنال على نحو يبعث على خيبة الأمل.
    The achievement of a world fit for children is by no means out of reach. UN وإن انجاز عالم صالح للأطفال ليس بعيد المنال بأي شكل من الأشكال.
    Without renewed talks, they insist that peace will remain out of reach for the people of Darfur. UN وأكدوا أنه، إن لم تُستأنف المحادثات، سيظل السلم بعيد المنال بالنسبة لشعب دارفور.
    Without this, the political horizon will always be out of reach. UN وبدون ذلك، سيبقى الأفق السياسي بعيد المنال دائما.
    Without the commitment of all partners, the ambitious goal of achieving a conflict-free Africa by 2010 will remain far out of reach. UN وبدون التزام جميع الشركاء، سيبقى الهدف الطموح بتحقيق أفريقيا خالية من الصراع بحلول عام 2010 أمرا بعيد المنال.
    If the trend continued, achievement of the Goals by 2015 would remain out of reach for most SADC countries. UN وإن تحقيق أهداف بحلول 2015 سيظل بعيد المنال بالنسبة لأغلب بلدان الجماعة لو استمر هذا الاتجاه.
    However, for these women and girls even simple technology such as energy efficient solar cookers, solar lamps, and agricultural equipment, is out of reach. UN ولكن، بالنسبة إلى هؤلاء النساء والفتيات حتى التكنولوجيا البسيطة، من قبيل جهاز الطبخ الشمسي الفعال الطاقة والمصابيح الشمسية والمعدات الزراعية، بعيدة المنال.
    For these countries, the kind of stimulus package that more advanced nations are able to offer themselves is simply out of reach. UN فبالنسبة لهذه البلدان، تبقى حزمة الحوافز التي في مقدور البلدان الأكثر تقدماً أن تمنحها لاقتصاداتها بعيدة المنال ببساطة.
    For some developing countries, ICTs are still out of reach. UN وما تزال تلك التكنولوجيات بعيدة المنال بالنسبة لبعض البلدان النامية.
    The direct interventions needed to help every woman and baby safely through pregnancy and childbirth are clear, and are not out of reach for developing countries: UN إن التدخلات المباشرة المطلوبة لمساعدة كل امرأة وطفل كي تمر فترة الحمل والولادة بأمان، واضحة وليست بعيدة المنال بالنسبة إلى البلدان النامية، وهي:
    He acknowledged that new technologies had become prevalent in the spread of information, but presented limitations in that, to a large extent, those media remained out of reach of indigenous peoples. UN وسلم بأن التكنولوجيات الجديدة أصبحت تهيمن على ميدان نشر المعلومات، ولكنها تنطوي على قيود أيضاً تتمثل في بقاء وسائط الإعلام إلى حد كبير بعيدة عن متناول السكان الأصليين.
    Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. UN والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان.
    But they keep dangling that carrot just out of reach. Open Subtitles لكنهم يبقون على تدلي الجزرة بعيداً عن متناول يدها
    But it quickly sinks out of reach while the Earth is still molten, falling to the core under the influence of gravity. Open Subtitles لكنه غاص سريعًا بعيدًا عن المنال بينما لا تزال الأرض مذابة هاويًا نحو اللبّ تحت تأثير الجاذبية
    No major Pakistani city will be out of reach of this missile. UN ولن تكون أي مدينة باكستانية كبرى خارج متناول هذه القذيفة.
    Given that the first quarter has seen a growth of GDP of only 2.8 per cent, the best case scenario is most probably out of reach. UN وبالنظر إلى أن الربع الأول شهد نموا في الناتج المحلي الإجمالي نسبته 2.8 في المائة فعلى الأرجح لن يكون معدل النمو المتوقع تحقيقه في أفضل الأحوال أمرا في المتناول.
    After all this time, The Falcon's remained out of reach. Open Subtitles -رقم مجهول: أعرف مَن هو (فالكون" )" بقي (فالكون) بعيداً عن منالي بعد كل هذا الوقت
    Our common objective is not out of reach, but it will require still more patience and persistence. UN وهدفنا المشترك هذا ليس بعيداً عن المتناول ولكنه يتطلب مزيداً من الصبر والمثابرة.
    Well, I want to suck my own dick, but, you know, some things in life are just out of reach. Open Subtitles حسنًا، وأنا أريد أن ألعق قضيبي بنفسي لكن كما تعلمين، بعض الأمور في الحياة بعيدة عن المتناول.
    Basic necessities are therefore out of reach for many prisoners. UN ولذلك تكون الضروريات الأساسية في غير متناول العديد من السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus