"outbreak of the conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشوب النزاع
        
    • نشوب الصراع
        
    • تفجر النزاع
        
    • اندلاع الصراع
        
    10. Secondly, demographic situation, which existed in the region before the outbreak of the conflict, must be restored. UN 10 - وثانياً، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع.
    The fate of hundreds of Saharan civilians who had disappeared in the camps since the outbreak of the conflict must also be determined. UN ويجب أيضا تحديد مصير مئات المدنيين الصحراويين الذين اختفوا في المخيمات منذ نشوب النزاع.
    The Committee is seriously concerned at the exacerbation of violence against women in the State party since the outbreak of the conflict in 2011. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تفاقم العنف ضد النساء في الدولة الطرف منذ نشوب النزاع عام 2011.
    Indeed, Ethiopia's established record in its treatment of Eritrean civilians since the outbreak of the conflict is beyond the pale: UN والواقع أن سجل إثيوبيا في معاملة المدنيين الإريتريين منذ نشوب الصراع يفوق الحد:
    As of today, there have been over 200,000 civilian casualties and nearly 2 million displaced persons from the region since the outbreak of the conflict. UN وحتى الآن، وقع ما يزيد على 000 200 إصابة في صفوف المدنيين وتشريد ما يقرب من مليوني من المنطقة منذ نشوب الصراع.
    :: In paragraph 133, the report appears to give the impression that the Ministry for Human Rights was established after the outbreak of the conflict. UN :: وفي الفقرة 133، يفهم في التقرير أن الوزارة المختصة بحقوق الإنسان أنشئت عقب تفجر النزاع.
    Since the outbreak of the conflict in Bosnia and Herzegovina, the civilian population had been subjected to cruel and inhuman treatment. UN ١٠ - واستطرد قائلا إنه منذ نشوب النزاع في البوسنة والهرسك، خضع السكان المدنيون لمعاملة قاسية وغير إنسانية.
    Following the outbreak of the conflict in December 2013, the work of the Commission has been postponed UN وأُجلت أعمال المفوضية في أعقاب نشوب النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013
    The conversion of posts from international to national staff was postponed owing to the outbreak of the conflict in December 2013 UN أرجئ تحويل الوظائف الدولية إلى وظائف لموظفين وطنيين بسبب نشوب النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013
    150. Secondly, the demographic situation which existed in the region before the outbreak of the conflict must be restored. UN 150 - ثانيا، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع.
    Although it accuses other countries for the " disintegration " of the former Yugoslavia, it should be borne in mind that Turkey was amongst the first States that recognized former Bosnia and Herzegovina, which led to the outbreak of the conflict. UN ومع أن تركيا تتهم البلدان اﻷخرى بالتسبب في " تفكك " يوغوسلافيا السابقة، فإنه يتعين ألا يغيب عن البال أن تركيا كانت بين الدول اﻷولى التي اعترفت بالبوسنة والهرسك السابقة، وهو ما أدى إلى نشوب النزاع.
    71. According to various testimonies, days prior to the outbreak of the conflict, ethnic Georgians left because of the shelling of their villages in South Ossetia. UN 71 - واستنادا إلى مختلف الشهادات، فقد غادر السكان الجورجيي الأصل ديارهم قبل نشوب النزاع بأيام بسبب قصف قراهم في أوسيتيا الجنوبية.
    The change in the security situation following the outbreak of the conflict in December 2013 has required a fundamental shift away from the hub-and-spoke concept. UN وقد اقتضى التغيير الذي طرأ على الحالة الأمنية على إثر نشوب النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013 إجراء تحول أساسي للابتعاد عن مفهوم النقل المحوري.
    25. In an attempt to strengthen its regional engagement, in 2011, Eritrea reopened its mission to the African Union, which had been closed after the outbreak of the conflict with Ethiopia. UN 25- وسعياً من إريتريا إلى تعزيز مشاركتها على الصعيد الإقليمي، أعادت في عام 2011 فتح بعثتها لدى الاتحاد الأفريقي التي أُغلقت بعد نشوب النزاع مع إثيوبيا.
    29. The Committee expresses deep concern about the risks that women human rights defenders and women humanitarian workers (women activists) have been facing since the outbreak of the conflict. UN 29 - تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المخاطر التي ظلت تتعرض لها المدافعات عن حقوق الإنسان المقررة للمرأة والنساء المشتغلات بتقديم المعونة الإنسانية (الناشطات) منذ نشوب النزاع.
    27. The Special Representative of the Secretary-General and Head of UNMISS stated that prior to the outbreak of the conflict in December 2013, much progress had been made on child protection issues, with the South Sudan action plan having had significant success. UN 27 - وقالت الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان إنه قبل نشوب النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013، أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بمسائل حماية الطفل، إذ حققت خطة العمل الخاصة بجنوب السودان نجاحا كبيرا.
    Consultative meetings including the provision of advice and technical assistance, conducted with the Government, in the preparation of legal opinions for agreement on key human rights treaties prior to the outbreak of the conflict in December 2013. UN اجتماعات استشارية هو عدد ما عقد مع الحكومة من هذه الاجتماعات التي شملت تقديم المشورة والمساعدة التقنية، وذلك في إطار الأعمال التحضيرية التي أنجزت قبل نشوب النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013 والمتعلقة بالفتاوى القانونية للاتفاق على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Ethiopia's request to occupy territories in which it did not have any presence before the outbreak of the conflict would mean denying the right of return to hundreds of thousands of internally displaced Eritreans. UN إذ يعني مطلب إثيوبيا الخاص باحتلال أراض لم يكن لها أي وجود فيها قبل نشوب الصراع يعني إنكار حق عودة مئات الآلاف من الإريتريين المشردين داخليا.
    Relief organizations were thus able to gradually expand their activities to reach towns and villages that had been inaccessible since the outbreak of the conflict among the factions. UN وتمكنت بذلك منظمات اﻹغاثة من توسيع أنشطتها بالتدريج من أجل الوصول إلى المدن والقرى التي لم يكن في إمكانها الوصول إليها منذ نشوب الصراع بين الفصائل.
    Since the outbreak of the conflict many resolutions have been adopted by the Security Council, but unfortunately they have not stopped the aggressors from continuing their insanity. Instead, a nation was deprived of its inherent right to individual or collective self-defence, recognized in Article 51 of the United Nations Charter. UN ومنذ نشوب الصراع أصدر مجلس اﻷمن قرارات عديدة لكنها لﻷسف لم توقف المعتدين عن الاستمرار في جنونهم وبدلا من ذلك، حرمت أمة من حقها اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة الحادية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In any case, no prolongation based on the conflict would be credible, since the delay in dealing with the electoral laws and prior requirements originated before the outbreak of the conflict in South Kivu. UN وعلى أي حال فإن أي تأخير بحجة النزاع لن يصدقه أحد: فالتأخر في إرسال القوائم الانتخابية والمستلزمات المسبقة حدث قبل تفجر النزاع في جنوب كيفو.
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus