"outcome that" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتيجة التي
        
    • من النتائج التي
        
    • نتائج تكون
        
    • إلى محصلة
        
    • بنتيجة تكون
        
    • وتلك
        
    • نتيجة من شأنها
        
    Copenhagen failed to produce a successor to the Kyoto Protocol, an outcome that many of us had hoped for. UN فمؤتمر كوبنهاجن أخفق في إيجاد خلف لبروتوكول كيوتو، وهي النتيجة التي كان يأمل الكثيرون منا في تحقيقها.
    Without their endeavours and careful judgement, we may not have reached an outcome that moves the Organization forward. UN وربما ما كان لنا أن نحقق هذه النتيجة التي تدفع قدما بالمنظمة بدون مساعيهم وآرائهم الحصيفة.
    My country attaches special importance to the outcome that we might achieve progressively on each of the issues, in the interests of international peace and security. UN ويُعلق بلدي أهمية خاصة على النتيجة التي قد نتوصل إليها تدريجياً في كل قضية من هذه القضايا لصالح السلام والأمن الدوليين.
    For the purpose of compliance reporting, evaluation reports that cover multiple outcomes are counted separately for each outcome that was to be covered based on the evaluation plan. UN ولغرض الإبلاغ عن الامتثال، تحصى التقارير التي تشمل نتائج متعددة بشكل منفصل، بالنسبة لكل واحدة من النتائج التي يتعين تغطيتها حسب خطة التقييم.
    The negotiations should deliver an outcome that is consistent with the ambition set out in the Doha mandate. UN وينبغي أن تتمخض المفاوضات عن نتائج تكون متوافقة مع الطموح المعلن في ولاية الدوحة.
    It was also informally agreed that there would be a negotiated outcome that should consist of brief, action-oriented recommendations to UNCTAD, although it was understood that there would be a policy perspective to provide a context for the recommendations. UN كما اتُفق بصفة غير رسمية على التوصل إلى محصلة متفاوَض عليها تتألف من توصيات موجزة عملية المنحى موجهة إلى الأونكتاد، وإن كان مفهوماً ضرورة القيام بذلك من منظور سياساتي من أجل توفير سياق للتوصيات.
    The preparatory process we wish to put in place should be determined by the outcome that we seek to achieve for the millennium review event. UN إن العملية التمهيدية التي نود وضعها في مكانها يجب أن تحددها النتيجة التي نسعى إلى تحقيقها لحدث استعراض قمة الألفية.
    I would ask the distinguished representative of Pakistan to bear with me and to await the outcome that I will be distributing shortly to the members of the Conference for consideration. UN وأسأل ممثل باكستان الموقر أن يتحلى بالصبر وأن ينتظر النتيجة التي سوف أقوم بتوزيعها قريبا على أعضاء المؤتمر للبحث فيها.
    Let me now describe the outcome that Canada favours. UN وأود الآن أن أصف النتيجة التي تفضل كندا أن نصل إليها.
    The outcome that has been achieved today thanks to your laudable efforts does not fully correspond to the interests of all delegations. UN إن النتيجة التي تحققت اليوم بفضل جهودكم الجديرة بالثناء لا تستجيب الاستجابة الكاملة لاهتمامات جميع الوفود.
    In that regard, my delegation wishes to emphasize that the process in which we are engaged should reflect that all-inclusive approach and that the outcome that we hope to achieve by the end of this process should, at the very least, enjoy the broadest possible support. UN وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يشدد على أن العملية التي نقوم بها ينبغي أن تجسد ذلك النهج الشامل، وأن النتيجة التي نأمل تحقيقها قبل نهاية هذه العملية ينبغي، على الأقل، أن تحظى بأكبر دعم ممكن.
    Other Parties see the outcome that is to be presented at COP 16 as consisting of a comprehensive and balanced set of decisions. UN وترى أطراف أخرى أن النتيجة التي ينبغي تقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة تتألف من مجموعة شاملة ومتوازنة من المقررات.
    In other examples, secondary actions may in fact represent the outcome that the instrument is intended to achieve. UN 17 - في الأمثلة الأخرى، يمكن أن تمثل الأعمال الثانوية، في الواقع، النتيجة التي يهدف الصك إلى تحقيقها.
    But the consequences of any default would, ironically, actually increase the size of government relative to the US economy – the very outcome that Republican intransigents claim to be trying to avoid. News-Commentary لكن من سخرية الاقدار ان عواقب اي تقصير سوف يؤدي في واقع الامر الى زيادة في حجم الحكومة مقارنة بالاقتصاد الامريكي وهي النتيجة التي يدعي اولئك العنيدون من الحزب الجمهوري انهم يحاولون تجنبها.
    That is why a public debate that considers only two extreme scenarios – imposed integration or absolute national sovereignty – is misleading and dangerous. It drives participants into opposite corners, setting them up for conflict – an outcome that should be avoided at all costs. News-Commentary ولهذا السبب فإن الحوار العام الذي يضع في الحسبان اثنين فقط من السيناريوهات المتطرفة ــ التكامل المفروض أو السيادة الوطنية المطلقة ــ مضلل وخطير. وهو يدفع المشاركين إلى زوايا معاكسة، ويجهزهم للصراع ــ وهي النتيجة التي ينبغي تجنبها بأي ثمن.
    The fact that Ahmadinejad has been allowed to serve out his entire second term – an outcome that the media often doubted – reflects the importance to Khamenei of maintaining an image of a stable Iran. But achieving that goal will require Khamenei to account for Ahmadinejad’s unpredictability. News-Commentary الواقع أن السماح لأحمدي نجاد بإتمام فترة ولايته الثانية ــ وهي النتيجة التي كثيراً ما شككت فيها وسائل الإعلام ــ يعكس أهمية صورة إيران المستقرة بالنسبة لخامنئي. ولكن تحقيق هذه الغاية سوف يتطلب أن يضع خامنئي في الحسبان عدم إمكانية التنبؤ بمفاجآت أحمدي نجاد.
    First, there is a tacit attempt to blame the collapse of a State of the type mentioned on the presumed ineptitude of its Government and people, who are rather the victims of the situation than responsible for the outcome that led to the establishment of a peacebuilding operation. UN أولا، هناك محاولة ضمنية للإنحاء باللائمة على الدولة المنهارة من الصنف المذكور في ما يتعلق بعدم القدرة المفترضة لحكومتها وشعبها، اللذين هما بالأحرى ضحايا هذه الحالة وليسا مسؤولين عن النتيجة التي أدت إلى عملية إعادة البناء.
    And yet, although the electoral arithmetic makes a stable centrist government – one that could maintain Britain’s current policies on taxes, economic management, and Europe – almost impossible to imagine, continuity is the outcome that most international business leaders and politicians seem to expect. News-Commentary ولكن رغم أن الحسابات الانتخابية تجعل تشكيل حكومة وسطية مستقرة ــ والتي يمكنها الحفاظ على السياسات الحالية في ما يتصل بالضرائب، والإدارة الاقتصادية، وأوروبا ــ أمراً يكاد يكون مجرد تصوره مستحيلا، فإن الاستمرارية هي النتيجة التي يبدو أن أغلب قادة الأعمال والساسة على الصعيد الدولي يتوقعونها.
    For the purpose of management response reporting, evaluation reports that cover multiple outcomes are counted separately for each outcome that was to be covered based on the evaluation plan. UN ولغرض الإبلاغ عن ردود الإدارة، تحصى التقارير التي تشمل نتائج متعددة بشكل منفصل، بالنسبة لكل واحدة من النتائج التي يتعين تغطيتها حسب خطة التقييم.
    It also highlighted the need to prepare an outcome that would be of practical utility to those involved in the investment field and to policy makers. UN كما سلَّط الضوء على ضرورة إعداد نتائج تكون مفيدة عملياً للمعنيين في ميدان الاستثمار ولراسمي السياسات.
    It was also informally agreed that there would be a negotiated outcome that should consist of brief, action-oriented recommendations to UNCTAD, although it was understood that there would be a policy perspective to provide a context for the recommendations. UN كما اتُفق بصفة غير رسمية على التوصل إلى محصلة متفاوَض عليها تتألف من توصيات موجزة عملية المنحى موجهة إلى الأونكتاد، وإن كان مفهوماً ضرورة القيام بذلك من منظور سياساتي من أجل توفير سياق للتوصيات.
    It seeks to elaborate an outcome that would be of practical utility to those involved in the investment field and to policymakers. UN وهو يسعى إلى الخروج بنتيجة تكون لها فائدة عملية بالنسبة للعاملين في مجال الاستثمار وبالنسبة لجهات تقرير السياسات.
    63. Those paragraphs in the 2005 World Summit outcome that entail programme budget implications for the programme of work of OHCHR are as follows: UN 63 - وتلك الفقرات من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 التي يترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية بالنسبة لبرنامج عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، هي كما يلي:
    Fiji therefore strongly supports an effective outcome from the Conference, an outcome that would ensure the long-term conservation and sustainable use of the fish resources of the seas and oceans. UN لذلك فإن، فيجي تؤيد بقوة التوصل الى نتيجة فعالة من المؤتمر، نتيجة من شأنها ضمان حفظ الموارد السمكية للبحار والمحيطات على اﻷمـــــد الطويل واستخدامها استخداما مستداما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus