"outlined by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي حدده
        
    • التي حددتها
        
    • الذي بينه
        
    • التي حددها
        
    • الذي ورد في تقرير
        
    • الذي عرضه
        
    • الذي أجمله
        
    • التي أوجزها
        
    • أشارت إليه
        
    • الذي أوضحه
        
    • الذي حددته
        
    • الذي أوجزه
        
    • التي عرضتها
        
    • التي عرضها
        
    • التي أوجزتها
        
    It condemns the declarations opposing the framework outlined by the Security Council and issues a warning against any initiative likely to violate it. UN ويدين الاتحاد البيانات المناوئة للإطار الذي حدده مجلس الأمن، ويحذر من مغبة اتخاذ أية مبادرة من شأنها أن تنتهكه.
    The short-term priorities in infrastructure outlined by the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee are worthy goals, and Israel hopes that they provide the stepping stones for future projects. UN والأولويات قصيرة المدى التي حددتها لجنة رؤساء الدول والحكومات لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أهداف وجيهة، وتأمل إسرائيل أن توفر تلك الأهداف معبرا إلى مشاريع مستقبلية.
    In that connection, his delegation agreed on the need for the Special Committee to adopt the innovative approach outlined by the Chairman and for the administering Territories to be fully engaged in the decolonization process. UN وأوضح في هذا الصدد، أن وفد بلده يوافق على أن من الضروري أن تعتمد اللجنة الخاصة النهج الابتكاري الذي بينه الرئيس وأن تشارك الأقاليم القائمة بالإدارة على نحو كامل في عملية إنهاء الاستعمار.
    Member States should move forward on the Secretary-General's proposal, for the reasons outlined by the Controller. UN ومن واجب الدول الأعضاء أن تمضي قدما بشأن ما اقترحه الأمين العام, وذلك للأسباب التي حددها المراقب المالي.
    The Security Council, by its resolution 690 (1991) of 29 April 1991, established the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) in accordance with the timetable outlined by the Secretary-General (see S/22464). UN أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 690 (1991) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1991، بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وفقا للجدول الزمني الذي ورد في تقرير الأمين العام (انظر S/22464).
    To follow a particular practice would be to invite trouble and the principle outlined by the Secretary-General offered the best solution. UN أما اتباع ممارسة معينة فهو استحضار للمشاكل، وأما المبدأ الذي حدده الأمين العام فهو أفضل الحلول.
    At all times I shall follow the route outlined by the Secretary-General, whose political concepts and clear vision of the future we all admire. UN إنني سأتبع دائما الطريق الذي حدده اﻷمين العام، الذي نقدر جميعا مفاهيمه السياسية ورؤيته الواضحة للمستقبل.
    It is a duality shared, to different degrees, by coastal States to the North, South, East and West, and which today altogether coincides with the perspective outlined by the French Foreign Minister, Alain Juppé. UN إنه ازدواج تشارك فيه، بدرجات مختلفة، الدول الساحلية من الشمــال والجنـــوب والشرق والغرب، ويتطابق اليوم مع المنظور الذي حدده وزير خارجية فرنسا ألان جوبي.
    Israel has accepted the principles outlined by the Quartet to restart negotiations immediately, without preconditions. UN لقد قبلت إسرائيل بالمبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية لإعادة إطلاق المفاوضات مباشرة، دون شروط مسبقة.
    109. Many delegations agreed with the ideas outlined by the Executive Director. UN ١٠٩ - ووافقت وفود كثيرة على اﻷفكار التي حددتها المديرة التنفيذية.
    35. The Secretary-General encourages Member States to transmit all draft resolutions and decisions in electronic form and/or on paper in accordance with the guidelines outlined by the Secretariat. UN 35 - ويشجع الأمين العام الدول الأعضاء على تقديم جميع مشاريع القرارات والمقررات في شكل إلكتروني و/أو ورقي، وفقا للمبادئ التوجيهية التي حددتها الأمانة العامة.
    62. Decides to approve the cost-sharing arrangement as outlined by the Secretary-General in paragraphs 161 and 162 of his report; UN 62 - تقرر أن توافق على ترتيب تقاسم التكاليف على النحو الذي بينه الأمين العام في الفقرتين 161 و 162 من تقريره(2)؛
    12. Reaffirms, in this regard, the particular importance of all forms of education, including human rights education, as a complement to legislative measures, as outlined by the Special Rapporteur; UN 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    Kiribati joins previous speakers in welcoming the reform initiatives outlined by the Secretary-General. UN تشارك كيريباس المتكلمين السابقين في الترحيب بمبادرات الإصلاح التي حددها الأمين العام.
    We welcome the steps outlined by the Secretary-General to accelerate progress to reach those development goals. UN ونرحب بالخطوات التي حددها الأمين العام للإسراع بإحراز التقدم في تحقيق تلك الأهداف الإنمائية.
    The Security Council, by its resolution 690 (1991) of 29 April 1991, established the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) in accordance with the timetable outlined by the Secretary General (see S/22464). UN أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 690 (1991) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1991، بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وفقا للجدول الزمني الذي ورد في تقرير الأمين العام (انظر S/22464).
    The Meeting approved the organization of work as outlined by the President. UN وأقر الاجتماع تنظيم الأعمال على النحو الذي عرضه الرئيس.
    But I should like to reiterate here that we very much believe in the rule of law of the Republic, in accordance with the position outlined by the African Union. UN ولكني أود أن أؤكد من جديد هنا أننا يؤمن إيمانا شديدا بسيادة قانون الجمهورية، وفقا للموقف الذي أجمله الاتحاد الأفريقي.
    The Secretary-General had enough resources within his Office to carry out the activities outlined by the Under-Secretary-General. UN ففي متناول اﻷمين العام موارد كافية في مكتبه لﻹضطلاع باﻷنشطة التي أوجزها وكيل اﻷمين العام.
    While welcoming the amendments to the Migration Act and Regulations relating to the detention procedure, outlined by the State party above, the Committee notes that these amendments were made since the authors' detention and were not available to the authors when they were detained. UN ولئن كانت اللجنة ترحب بالتعديلات التي أدخلت على قانون وأنظمة الهجرة فيما يتعلق بإجراء الاحتجاز على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف أعلاه، فإنها تلاحظ أن هذه التعديلات قد أدخلت منذ احتجاز أصحاب البلاغات ولم تكن متاحة لأصحاب البلاغات عند احتجازهم.
    In the absence of the criterion of continuing need, the approach outlined by the Secretary-General was equivalent to awarding continuing appointments to all staff over time. UN وفي ظل عدم وجود معيار الحاجة المستمرة، فإن النهج الذي أوضحه الأمين العام هو بمثابة منح التعيينات المستمرة لجميع الموظفين على مر الزمن.
    The Netherlands endorses the time frame outlined by the Quartet and stands ready to assist wherever it can. UN إن هولندا تؤيد الجدول الزمني الذي حددته اللجنة الرباعية، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أي مساعدة يمكننا تقديمها.
    In the event, however, he agreed with the procedure outlined by the Chairman. UN إلا أنه يوافق في هذه الحالة على اﻹجراء الذي أوجزه الرئيس.
    Delegations also noted that the conflict prevention strategy outlined by the Department had not been endorsed by the General Assembly and asked OIOS to clarify its judgement that the recommendation to execute a strategy had been implemented. UN ولاحظت الوفود أيضا أن استراتيجية منع نشوب النـزاعات التي عرضتها الإدارة لم تحظ بتأييد الجمعية العامة، وطلبت إلى المكتب أن يوضح رأيه الذي اعتبر فيه أن التوصية الداعية إلى تنفيذ الاستراتيجية قد نُفّذت.
    Taking into account the approach outlined by the Secretary, she wondered whether the Committee would be opposed to asking the Chairman to request the General Committee to consult the other committees. UN ونظرا للطريقة التي عرضها أمين اللجنة، فإنها تتساءل عما إذا كان أعضاء اللجنة يعارضون دعوة الرئيس لطرح هذه المسألة على مكتب الجمعية العامة بغية التشاور مع اللجان اﻷخرى.
    His delegation asked for those factors to be included in the considerations outlined by the Secretariat for the biennium 2014-2015. UN وذكر أن وفده طلب إدراج تلك العناصر في الاعتبارات التي أوجزتها الأمانة العامة بشأن فترة السنتين 2014-2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus