"outlined in the report" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردة في التقرير
        
    • المبين في تقرير
        
    • المبينة في التقرير
        
    • المبينة في تقرير
        
    • الواردة في تقرير
        
    • المبين في التقرير
        
    • المجملة في تقرير
        
    • المحددة في التقرير
        
    • الموجزة في تقرير
        
    • ورد في تقرير
        
    • وردت في تقرير
        
    • المجمل في تقرير
        
    • مبين في تقرير
        
    • الوارد في تقرير
        
    • المعروضة في التقرير
        
    Priorities outlined in the report are pragmatic. UN والأولويات الواردة في التقرير أولويات عملية.
    The Advisory Committee recommends that an individual be entrusted with the overall management of and responsibility for the project through its completion as outlined in the report of the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يكلف شخص ما بتولي الادارة العامة للمشروع وتحمل المسؤولية الكاملة عنه حتى انجازه على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام.
    The Group of 77, while concurring with the avenues for further action outlined in the report, was of the view that the development dimension could be further strengthened. UN ولئن كانت مجموعة اﻟ ٧٧ تؤيد السبل المبينة في التقرير لمزيد من اﻹجراءات، فمن رأيها أن بالوسع زيادة تعزيز البعد اﻹنمائي.
    The present report is submitted to further elaborate on standardized access control measures as outlined in the report of the UN ويقدم هذا التقرير لإيراد المزيد من التفاصيل بشأن تدابير النظام الموحد لمراقبة الدخول المبينة في تقرير الأميــن
    The strategy outlined in the report of the Secretary-General provided a sound basis for taking a decision during the current session of the General Assembly. UN وتنص الاستراتيجية الواردة في تقرير الأمين العام على أساس سليم لاتخاذ قرار خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    He pointed out that the proposed timetable outlined in the report allowed very little time for Member States to consider the draft programme before its adoption by the General Assembly. UN وأشار إلى أن الجدول الزمني المقترح المبين في التقرير لا يتيح للدول اﻷعضاء إلا قدرا ضئيلا من الوقت للنظر في مشروع البرنامج قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    First, as regards field coordination the draft resolution takes note of the measures outlined in the report of the Secretary-General and acknowledges the need to further develop and strengthen system-wide coordination, including among agencies, the Department of Humanitarian Affairs and non-governmental organizations. UN أولا، فيمـــا يتعلــق بالتنسيق الميداني، يلاحظ مشروع القرار التدابير المجملة في تقرير اﻷمين العام، ويسلم بضرورة زيادة تطويـــر وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة بما في ذلك التعاون فيما بين الوكالات التنفيذية وإدارة الشؤون الانسانية والمنظمات غير الحكومية.
    We have noted the dilemmas of relief and development linkage outlined in the report. UN لقد لاحظنا المعضلات المتعلقة بالصلة بين اﻹغاثة والتنمية الواردة في التقرير.
    At the outset, allow me to say that the Group wants to convey to him its full support for the intentions outlined in the report: UN واسمحوا لي في البداية بأن أقول إن المجموعة تريد أن تعرب له عن التأييد الكامل للنوايا الواردة في التقرير:
    The Committee decided that its Working Group on Indebtedness should continue consideration of the matter, including the recommendations outlined in the report. UN وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير.
    Acknowledging also the possible options proposed to measure and quantify the environmental damage as outlined in the report of the Secretary-General, UN وإذ تدرك أيضا الخيارات الممكنة التي اقترحت لقياس الضرر البيئي وتحديد حجمه على النحو المبين في تقرير الأمين العام(
    Acknowledging also the possible options proposed to measure and quantify the environmental damage as outlined in the report of the Secretary-General, UN وإذ تدرك أيضا الخيارات الممكنة التي اقتُرحت لقياس الضرر البيئي وتحديد حجمه على النحو المبين في تقرير الأمين العام(
    Others, however, have reservations regarding the specifics of the mechanisms outlined in the report. UN بيد أن آخرين كان لهم تحفظات إزاء مواصفات الآليات المبينة في التقرير.
    It has been working with UNICEF and others to help member States to implement the recommendations outlined in the report. UN وتعمل مع اليونيسيف وجهات أخرى من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات المبينة في التقرير.
    39. To implement the operational roles outlined in the report of 2008, the Organization has increased its field capacities. UN 39 - زادت المنظمة من قدراتها الميدانية من أجل تنفيذ الأدوار التنفيذية المبينة في تقرير عام 2008.
    23. The Advisory Committee recommends acceptance of the proposals for abolishing, reclassifying and redeploying posts for the reasons outlined in the report of the Secretary-General. UN 23 - توصي اللجنة بقبول الاقتراحات بإلغاء وإعادة تصنيف وإعادة نشر الوظائف للأسباب المبينة في تقرير الأمين العام.
    The Council members supported observations and recommendations outlined in the report of the Secretary-General and, in particular, suggested an exit strategy for ONUB, involving the gradual disengagement of its military contingent from the country. UN وأيد أعضاء المجلس الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، واقترحوا بصورة خاصة استراتيجية لانسحاب عملية الأمم المتحدة في بوروندي تنطوي على إنهاء مهمة وحدتها العسكرية في البلد بصورة تدريجية.
    Similarly, the cooperation and assistance for the Court's activities extended by various bodies and offices of the United Nations, as outlined in the report, deserve acknowledgment. UN وبالمثل، من الجدير بالتنويه أيضا التعاون والمساعدة المقدمين لأنشطة المحكمة من جانب مختلف الهيئات والمكاتب التابعة للأمم المتحدة، على النحو المبين في التقرير.
    Providing increased aid and debt relief and other actions outlined in the report of the Secretary-General need to be part of a more coherent approach to supporting development in Africa. UN ويلزم أن تمثل زيادة المعونة والإعفاء من الديون وغيرها من الإجراءات المجملة في تقرير الأمين العام جزءا من نهج أكثر اتساقا لدعم التنمية في أفريقيا.
    Only two Parties had provided additional data since the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group; the data and trends outlined in the report therefore remained essentially unchanged. UN وقام طرفان فقط بتقديم بيانات إضافية منذ الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، ولذلك ظلت البيانات والاتجاهات المحددة في التقرير دون تغيير بصورة جوهرية.
    2. The Advisory Committee notes that the revised estimates relate to a series of Economic and Social Council resolutions and decisions outlined in the report of the Secretary-General. UN 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تتعلق بسلسلة من قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموجزة في تقرير الأمين العام.
    6. In April 1999, five working groups were established for each programme area outlined in the report of the Secretary-General (A/53/424). UN 6 - وفي نيسان/أبريل 1999، أُنشئت خمسة أفرقة عاملة خاصة بكل مجال برنامجي ورد في تقرير الأمين العام (A/53/424).
    We are, therefore, pleased with the progress that has been made in implementing commitments undertaken in the Declaration of Commitment, as outlined in the report of the Secretary-General. UN ولذلك، يسعدنا إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إعلان الالتزام، كما وردت في تقرير الأمين العام.
    Noting with satisfaction the successful outcome of the trilateral meeting held on 28 September 1999, as outlined in the report of the Secretary-General, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بالنتائــج الناجحــة التي أسفــر عنها الاجتماع الثلاثي الذي عقد في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، على النحو المجمل في تقرير اﻷمين العام،
    As outlined in the report of the Secretary-General, these assets are yet to become fully operational, beyond training and crew activities, as a result of Government restrictions. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن هذه الأصول لا تعمل بعد بشكل كامل، بخلاف التدريب وأنشطة الأطقم، نتيجة القيود التي تفرضها الحكومة.
    2. In the same resolution, the Commission reaffirmed the need for clarification and adjustment of the mandate of the Sub-Commission as outlined in the report of the inter-sessional open-ended Working Group on Enhancing the Effectiveness of the Mechanisms of the Commission. UN 2- وفي القرار نفسه، أكدت اللجنة الحاجة إلى توضيح وتعديل ولاية اللجنة الفرعية على النحو الوارد في تقرير الفريق العامل المعني بتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان.
    Ethiopia also fully supported all other short-term, medium-term and long-term measures outlined in the report with the ultimate goal of stabilizing commodity prices. UN كما تؤيد إثيوبيا تأييداً كاملاً سائر التدابير قصيرة الأجل ومتوسطته وطويلته المعروضة في التقرير والهادفة إلى تثبيت أسعار السلع الأساسية في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus