"outside the territory of the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • خارج إقليم الدولة
        
    • خارج أراضي الدولة
        
    • خارج الدولة
        
    This Code applies to all offences committed outside the territory of the State for which the Yemeni courts have jurisdiction under the Code of Criminal Procedures. UN كما يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع خارج إقليم الدولة وتختص المحاكم اليمنية بها وفقاً لقانون الإجراءات الجزائية.
    makes plain that the draft article leaves open the question whether the local remedies rule is applicable in circumstances where the injury is suffered by an alien outside the territory of the State. UN ثانيا، يتضح من التعليق أن مشروع المادة يفسح المجال أمام مسألة ما إذا كانت قاعدة الانتصاف المحلي قابلة للتطبيق في ظروف يقع فيها الضرر على شخص أجنبي خارج إقليم الدولة.
    What will be the status of diplomatic representatives of the State outside the territory of the State at the time of its disappearance? UN :: ماذا يكون وضع الممثلين الديبلوماسيين التابعين لدولة من الدول خارج إقليم الدولة حين اختفائها؟
    In addition, in several cases, issues were encountered with respect to the coverage of predicate offences committed outside the territory of the State party. UN كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف.
    Domestic legislation should include provision to bring criminal proceedings, under article 7, against foreign nationals who have committed acts of torture outside the territory of the State party, who are present in its territory and have not been extradited. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    (a) Persons who are outside the territory of the State of which they are nationals or citizens, are not subject to its legal protection and are in the territory of another State; UN (أ) الذين يوجدون خارج الدولة التي هم من رعاياها أو مواطنيها، ولا يخضعون لحمايتها القانونية ويوجدون في أرض دولة أخرى؛
    As we know, readmission, like expulsion, presumes the movement of foreign nationals and stateless persons outside the territory of the State, regardless of their will. UN فكما نعرف، تفترض إعادة الدخول، مثل الطرد انتقال الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية إلى خارج إقليم الدولة بغض النظر عن رغبتهم.
    For example, in one case, the extension was implicit; in three cases, offences committed outside the territory of the State party were not considered predicate offences or were considered as such only in certain cases; and in several cases, dual criminality was required for prosecution involving predicate offences committed abroad. UN ففي إحدى الحالات، مثلاً، كان تمديد الولاية القضائية على هذه الجرائم ضمنيّاً؛ وفي ثلاث حالات لم تُعتبر الجرائم المرتكبة خارج إقليم الدولة جرائم أصلية أو لم تُعتبر كذلك إلاّ في حالات معيّنة؛ وفي عدة حالات اشتُرطت ازدواجية التجريم للملاحقة في الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج.
    In some States, the right to opt for a legal counsel of one's choosing may de facto be limited or excluded in exceptional circumstances, for example when the alleged crime is committed and the trial takes place outside the territory of the State. UN وفي بعض الدول، قد يكون الحق في الاختيار الشخصي للمستشار القانوني مقيدا أو مستبعدا بحكم الواقع في بعض الظروف الاستثنائية، مثل ارتكاب الجريمة المدعى بها وإجراء المحاكمة عليها خارج إقليم الدولة.
    This may occur upon the acquisition of the nationality of another State or later, e.g., after a person concerned has effectively transferred his or her habitual residence outside the territory of the State whose nationality he or she has lost. UN وقد يحدث هذا لدى اكتساب جنسية دولة أخرى أو بعد ذلك، أي، بعد أن يكون الشخص المعني قد قام بنقل إقامته المعتادة بصورة فعلية خارج إقليم الدولة التي فقد جنسيتها.
    Likewise, there may be cases in which paid assassins or gangs of criminals are hired to commit crimes outside the territory of the State whose government agents recruit them to act against its own nationals, but cannot be classified as mercenaries under the legislation of the country in which the crimes are committed. UN وبالمثل، قد توجد حالات يُستأجَر فيها سفاحون أو عصابات من المجرمين لارتكاب جرائم خارج إقليم الدولة التي يقوم عملاء حكومتها بتجنيدهم للعمل ضد مواطنيها هي، ولكن لا يمكن تصنيفهم على أنهم مرتزقة بموجب تشريع البلد الذي تُرتكب فيه الجرائم.
    This may occur upon the acquisition of the nationality of another State or later, e.g. after a person concerned has effectively transferred his or her habitual residence outside the territory of the State whose nationality he or she is to lose. UN ويمكن أن يحدث هذا عند اكتساب جنسية دولة أخرى أو بعد اكتسابها، أي بعد أن يكون الشخص المعني قد نقل بالفعل إقامته الاعتيادية خارج إقليم الدولة التي سيفقد جنسيتها(61).
    (a) Persons who are outside the territory of the State of which they are nationals or citizens, are not subject to its legal protection and are in the territory of another State; UN (أ) الأشخاص الذين هم خارج إقليم الدولة التي هم من رعاياها أو من مواطنيها ولا يخضعون لحمايتها القانونية والموجودون في دولة أخرى؛
    place outside the country. The present Code also applies to crimes committed outside the territory of the State for which the Yemeni courts have competence under the Code of Criminal Procedure. " UN كما يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع خارج إقليم الدولة وتختص المحاكم اليمنية بها وفقاً لقانون الإجراءات الجزائية " .
    5.1 On 7 March 2006, the author, through her sister, informed the Committee that she lived outside the territory of the State party and has therefore entrusted her sister to receive the compensation ordered by the court. UN 5-1 في 7 آذار/مارس 2006، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة، من خلال أختها، أنها تعيش خارج إقليم الدولة الطرف، ولذلك فإنها تفوض أختها في استلام التعويض الذي أمرت به المحكمة().
    33. The Committee welcomes the extraterritorial application of the State party's criminal law to foreign nationals outside the territory of the State where they have committed crimes to the detriment of the State party or State party nationals, related to the organization of prostitution, trafficking in human beings, children and women, and manufacturing pornographic materials. UN 33- ترحب اللجنة بتطبيق الدولة الطرف للقانون الجنائي خارج إقليمها على الرعايا الأجانب خارج إقليم الدولة التي ارتكبوا جرائم فيها ضارة بالدولة الطرف أو بمواطني الدولة الطرف وتتعلق بتنظيم البغاء، والاتجار بالبشر، والأطفال والنساء، وصناعة المواد الإباحية.
    5.1 On 7 March 2006, the author, through her sister, informed the Committee that she lived outside the territory of the State party and has therefore entrusted her sister to receive the compensation ordered by the court. UN 5-1 في 7 آذار/مارس 2006، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة، من خلال أختها، أنها تعيش خارج إقليم الدولة الطرف، ولذلك فإنها تفوض أختها في استلام التعويض الذي أمرت به المحكمة().
    In addition, in several cases, issues were encountered with respect to the coverage of predicate offences committed outside the territory of the State concerned: in one case, the extension was implicit; in another case, predicate offences committed outside the State were not considered predicate offences; and in a third case, dual criminality was required for the prosecution of predicate offences committed abroad. UN وعلاوة على ذلك، تبدَّت في عدة حالات مسائل متعلقة بنطاق شمول الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة المعنية؛ ففي إحدى الحالات، كان تمديد الولاية القضائية عليها مفهوما ضمنيا؛ وفي حالة أخرى اعتبرت الجرائم الأصلية المرتكبة خارج الدولة جرائم غير أصلية؛ وفي حالة ثالثة، اشتُرطت ازدواجية التجريم لملاحقة الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج.
    Ordinary criminal offences committed by military personnel should be tried in ordinary courts, unless regular courts are unable to exercise jurisdiction owing to the particular circumstances in which the crime was committed (i.e. exclusively in cases of crimes committed outside the territory of the State). UN ويجب أن تنظر المحاكم العادية في قضايا الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد عسكريون، ما لم تكن تلك المحاكم عاجزة عن ممارسة اختصاصها لظروف استثنائية تحيط بارتكاب الجريمة (في حالة ارتكاب الجريمة خارج إقليم الدولة بشكل حصري).
    Domestic legislation should include provision to bring criminal proceedings, under article 7, against foreign nationals who have committed acts of torture outside the territory of the State party, who are present in its territory and have not been extradited. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    29. The Committee is concerned at reports of adverse effects of operations by transnational corporations registered in the State party but conducted outside the territory of the State party that affect the rights of indigenous peoples to land, health, environment and an adequate standard of living. UN 29- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد عن آثار سلبية ناجمة عن عمليات تنفذها خارج الدولة الطرف شركات عبر وطنية مسجلة في الدولة الطرف وتؤثر في حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك الأراضي، وفي الرعاية الصحية والبيئة والمستوى المعيشي المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus