"over a long period of time" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مدى فترة طويلة من الزمن
        
    • على مدى فترة زمنية طويلة
        
    • خلال فترة طويلة من الزمن
        
    • لفترة طويلة من الزمن
        
    • لفترة زمنية طويلة
        
    • على امتداد فترة طويلة من الزمن
        
    • خلال فترة زمنية طويلة
        
    • خلال فترة طويلة من الوقت
        
    • على مدار فترة طويلة من الزمن
        
    • غضون فترة زمنية طويلة
        
    • طيلة فترة زمنية طويلة
        
    • وعلى مدى فترة طويلة من الزمن
        
    • على فترات زمنية طويلة
        
    • لفترة طويلة من الوقت
        
    The poison seeped through her skin over a long period of time. Open Subtitles تسرب السُم من خلال بشرتها على مدى فترة طويلة من الزمن.
    over a long period of time, he participated in the work of United Nations bodies dealing with various aspects of personnel issues. UN وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بمختلف جوانب شؤون الموظفين.
    Such problems could be solved only over a long period of time. UN وهذه المشاكل لا تحل إلا على مدى فترة زمنية طويلة نسبيا.
    The effects of compound interest will have a significant growth effect only over a long period of time. UN ولن يكون للفائدة المركبة تأثير ملحوظ على النمو إلا على مدى فترة زمنية طويلة.
    Tools were needed, and a sustained effort over a long period of time to establish quotas, carry out awareness-raising campaigns and encourage women to vote for women. UN فلا بد من وجود وسائل وبذل جهد دؤوب خلال فترة طويلة من الزمن لإنشاء حصص للمرأة، وتنظيم حملات توعية، وتشجيع النساء على التصويت للنساء.
    over a long period of time, away from other distractions. Open Subtitles لفترة طويلة من الزمن ، بعيدا عن الانحرافات الاخرى.
    Through these policies Sri Lanka could achieve desirable human development outcomes over a long period of time. UN ومن خلال هذه السياسات تمكنت سري لانكا من تحقيق نتائج مستصوبة للتنمية البشرية على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Through these policies Sri Lanka could achieve desirable human development outcomes over a long period of time. UN ومن خلال هذه السياسات تمكنت سري لانكا من تحقيق نتائج مستصوبة للتنمية البشرية على مدى فترة طويلة من الزمن.
    In infrastructure, much public investment has its impact on productivity only over a long period of time. UN وفي مجال البُنى التحتيى، لا تؤثر الاستثمارات العامة الكبيرة على الإنتاجية إلا على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Effective advocacy requires continuous efforts over a long period of time. UN فأنشطة الدعوة الفعالة تستوجب بذل جهود متواصلة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Such intensive monitoring, however, cannot be sustained over a long period of time with the current troop strength. UN على أن هذا اﻷسلوب من الرصد المكثف لا يمكن الاستمرار فيه على مدى فترة طويلة من الزمن بالحجم الراهن من القوات.
    36. Income transfers have also been achieved by keeping the prices of certain public services relatively stable over a long period of time. UN ٣٦- كما تحققت تحويلات الدخول من خلال المحافظة على ثبات أسعار خدمات عامة معينة بشكل نسبي على مدى فترة زمنية طويلة.
    Prevention programmes therefore need to be sustained over a long period of time to be effective. UN ولذلك فان البرامج الوقائية بحاجة إلى مواصلة دعمها على مدى فترة زمنية طويلة لكي تكون فعالة.
    The effects of compound interest will have a significant growth effect only over a long period of time. UN ولن يكون للفائدة المركبة تأثير ملحوظ على النمو إلا على مدى فترة زمنية طويلة.
    In those cases where a lasting impact was produced, the key to success was continued involvement with the concerned institutions spread over a long period of time. UN وكان مفتاح النجاح، في الحالات التي تولد فيها أثر دائم، هو العمل المتواصل مع المؤسسات المعنية على مدى فترة زمنية طويلة.
    Swedish drug policy has evolved over a long period of time. UN وقد تطورت السياسة السويدية المتعلقة بالمخدرات خلال فترة طويلة من الزمن.
    This specific measure of instability is the variance of agricultural production along its trend and calculated over a long period of time. UN وهذا المقياس المحدد لعدم الاستقرار يشكل فرق اﻹنتاج الزراعي طوال اتجاهه، وهو محسوب خلال فترة طويلة من الزمن.
    Prevention programmes therefore need to be sustained over a long period of time to be effective. UN ولذلك، فان برامج الوقاية بحاجة لأن تستمر لفترة طويلة من الزمن لكي تكون فعالة.
    Thus prevention programmes need to be sustained over a long period of time to be effective. UN وبالتالي فان الضرورة تقتضي تواصل برامج الوقاية لفترة زمنية طويلة كيما تكون فعالة .
    In general, stable economic growth over a long period of time has proven to be beneficial for the poor. UN وبشكل عام، ثبت أن النمو الاقتصادي المستقر على امتداد فترة طويلة من الزمن يعود بالفائدة على الفقراء.
    The Committee had also recommended that indicators of the instability of agricultural production and exports be calculated over a long period of time so that short-term effects would not dominate the ranking of countries. UN كما أوصت اللجنة بحساب مؤشرات التقلب في الإنتاج الزراعي وصادراته خلال فترة زمنية طويلة لكي لا تهيمن الآثار قصيرة الأجل على ترتيب البلدان.
    Full implementation of adaptation measures will require substantial investment over a long period of time UN سيتطلب التنفيذ الكامل لتدابير التكيف استثماراً كبيراً خلال فترة طويلة من الوقت
    However, the international situation is still unstable and some old contradictions have not been resolved over a long period of time. UN بيد أن الحالة الدولية ما زالت غير مستقرة، ولم تُحل بعض التناقضات القديمة على مدار فترة طويلة من الزمن.
    In addition, it was said that a modern registry system and the use of one registration and one notice covering one or more acquisition financing transactions between the same parties over a long period of time (for instance, five years; see recommendation 196) would not create costs or delays to trade. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن وجود نظام تسجيل حديث واستخدام تسجيل واحد وإصدار إشعار واحد يشملان معاملة واحدة أو أكثر من معاملات تمويل الاحتياز بين الأطراف ذاتها في غضون فترة زمنية طويلة (خمس سنوات مثلا؛ انظر التوصية 196)، لن يسبّب للتجارة أي تكاليف أو حالات تأخير.
    It is the view of my delegation that the O'Sullivan list is the result of consultations over a long period of time among the CD members, and it had obtained almost universal support from the membership of the Conference. UN ويرى وفدي أن قائمة أوسوليفان هي ثمرة مشاورات جرت طيلة فترة زمنية طويلة فيما بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وأن القائمة حظيت بدعم شبه كلي من أعضاء المؤتمر.
    The resulting contract is all the more problematic because it is likely to involve one of the host country’s few important resources, which can generate more predictable (and probably higher) revenues than official development assistance – and over a long period of time. So, even without corruption, it is not surprising when a future government demands that the contract be renegotiated. News-Commentary وبالطبع سوف تكون النتيجة عقداً أشد إثارة للشكوك والمشاكل، وذلك لأنه سوف يشتمل في الأغلب على واحد من الموارد القليلة لدى الدولة المضيفة، والذي قد يكون قادراً على توليد عائدات أكثر ثباتاً (بل وربما أعلى) من مساعدات التنمية الرسمية ـ وعلى مدى فترة طويلة من الزمن. وعلى هذا، فحتى لو لم يكن للفساد ضلع في الأمر، فليس من المدهش أن تطالب إحدى حكومات المستقبل بإعادة التفاوض على مثل هذه العقود.
    The organic form has changed due to geographical and environmental changes over a long period of time. Open Subtitles الشكل العضوي تغير بسبب جغرافي وتغيرات بيئية على فترات زمنية طويلة
    Thus, for example, the plant where the product is made is included in the cost of the product, even though the plant remains fixed in its place over a long period of time. UN ومن ثم، فالمصنع الذي يصنع فيه المنتج مثلا يدخل في حساب تكلفة المنتج، رغم أن المصنع يظل ثابتا في مكانه لفترة طويلة من الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus