"over a million" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من مليون
        
    • يزيد على مليون
        
    • اكثر من مليون
        
    • يربو على مليون
        
    • يزيد عن مليون
        
    • ينوف على مليون
        
    • يزيد على المليون
        
    It is the premier cause of mortality and morbidity, especially in Africa, where the disease kills over a million people every year. UN وهي السبب الرئيسي في الوفاة والمرض، خاصة في أفريقيا، حيث يودي هذا المرض بحياة أكثر من مليون شخص كل عام.
    Before he embezzled over a million dollars and disappeared. Open Subtitles قبل أن اختلس أكثر من مليون دولار واختفى.
    In computing alone, there are over a million jobs in the U.S. Open Subtitles في الحوسبه لوحدها هنالك أكثر من مليون وظيفة في الولايات المتحده
    Over 320,000 pages are awaiting translation, and over a million pages need to be analysed. UN ومن ضمن هذه الوثائق، هناك ما يزيد على 000 320 صفحة لم تترجم بعد، وما يزيد على مليون صفحة لا يزال من المتعين تحليلها.
    over a million copies sold, and your hat is askew. Open Subtitles تم بيع اكثر من مليون نسخة وقبعتك تظهر منحرفة
    As a result of ethnic cleansing by Armenia, over a million Azerbaijanis have become refugees and have been forcibly displaced. UN ونتيجةً لعمليات التطهير العرقي التي ارتكبتها أرمينيا، أصبح هناك ما يربو على مليون لاجئ أذري شُردوا قسراً.
    Aid to Germany cost Britain over a million dollars a day. Open Subtitles المعونات لألمانيا كانت تكلف بريطانيا أكثر من مليون دولار يوميًا
    And he's supposed to raise over a million dollars at tonight's fund-raiser. Open Subtitles ويفترض به أن يجني أكثر من مليون دولار في تبرعات الليلة
    We've had the same fight over a million times. Open Subtitles لطالما تشاجرنا لنفس السبب أكثر من مليون مرة
    It had cut unemployment to 10 per cent, built over a million housing units, expanded power, water-supply and transport networks and modernized the nation's ports. UN وقد خفضت البطالة بنسبة 10 في المائة، وأقامت أكثر من مليون وحدة سكنية، وتوسعت في إمدادات القوى والمياه، وشبكات النقل، وقامت بتحديث الموانئرد الوطنية.
    On average, the website registered over a million page views per day. UN إذ سجّل الموقع في المتوسط أكثر من مليون عملية تصفح في اليوم.
    65. In El Salvador, there is over a million head of cattle. UN 65 - يوجد في السلفادور أكثر من مليون رأس من الماشية.
    As a result, we have over a million elected women representatives in the country. UN ونتيجة عن ذلك، لدينا أكثر من مليون من النساء الممثلات المنتخبات في البلد.
    The Ministry contends that certain roads in Jordan suffered considerable damage from the movement of over a million evacuees and returnees. UN وتدعي الوزارة أن بعض الطرق في الأردن قد أصيبت بأضرار بالغة بفعل تنقل أكثر من مليون مجلى وعائد.
    There are over a million internally displaced persons in the country with new displacements continuing to occur. UN فهناك أكثر من مليون شخص مشرد داخلياً في البلد مع حدوث حالات جديدة من التشرد على الدوام.
    There are nevertheless still over a million internally displaced in each of these two countries. UN ومع ذلك، لا يزال هناك أكثر من مليون مشرد داخلياً في كلا البلدين.
    Over 2 million people had been exposed to radiation, and over a million women had been affected. UN فقد تعرض أكثر من مليوني نسمة للإشعاع وتأثر ما يزيد على مليون من النساء.
    Egypt was currently hosting hundreds of thousands of Syrian refugees, in addition to over a million Sudanese and Palestinian refugees. UN وتستضيف مصر في الوقت الراهن مئات الآلاف من اللاجئين السوريين، إضافة إلى ما يزيد على مليون لاجئ سوداني وفلسطيني.
    In the two years since his Government had implemented a law and a national action plan on the elderly, three million older persons had free health insurance and over a million received monthly social assistance. UN وخلال العامين المنقضيين منذ تنفيذ حكومته القانون وخطة العمل المتعلقين بكبار السن، حصل ثلاثة ملايين من كبار السن على تأمين صحي مجاني وتلقى ما يزيد على مليون شخص مساعدة اجتماعية شهرية.
    - over a million dollars. - I was happy to do it. Open Subtitles اكثر من مليون دولار لقد كنت سعيد بفعل ذلك
    over a million people in the states of Tabasco and Chiapas were affected. UN وتضرر ما يربو على مليون شخص في ولايتي تاباسكو وتشياباس.
    Gross violations of human rights and of international humanitarian law have been perpetrated by all parties to the conflict and over a million people have been displaced from their homes. UN وارتكب جميع أطراف النـزاع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وشُرّد ما يزيد عن مليون شخص من ديارهم.
    The Library's online public access catalog (OPAC), which now covers the period from 1987 to the present, will be expanded, through a retrospective conversion project to cover over a million additional catalogue entries from the Library's collections dating from the pre-League of Nations period through 1986, after which the Library's records are already computerized. UN وسيجري توسيع نظام أوباك )OPAC( الذي استحدثته المكتبة، والذي يغطي اﻵن الفترة من ١٩٨٧ إلى الوقت الحاضر، من خلال مشروع للتحويل الاستعادي لتغطية ما ينوف على مليون قيد إضافي للفهرس من مجموعات المكتبة التي يرجع تاريخها إلى ما قبل فترة عصبة اﻷمم حتى آخر عام ١٩٨٦، بعدها تكون سجلات المكتبة محوسبة بالفعل.
    A global study should be undertaken to determine the exact number children affected, which was estimated to be over a million. UN وينبغي الاضطلاع بدراسة عالمية لتحديد عدد الأطفال المتأثرين بذلك بدقة، وهو عدد يقدّر أنه يزيد على المليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus