"over access to" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الحصول على
        
    • على الوصول إلى
        
    • بشأن الحصول على
        
    • بشأن الوصول إلى
        
    • حول الوصول إلى
        
    Complicating the situation is the fact that effective control over access to nuclear-weapon technologies has grown increasingly difficult given the thin line between technical barriers to designing the weapons and the processing phases. UN ومما يؤدي إلى تعقيد الحالة حقيقة أن السيطرة الفعالة على الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية أصبحت صعبة بشكل متزايد نظرا للخطوط الدقيقة بين الحواجز التقنية لمرحلتي تصميم الأسلحة ومراحل تصنيعها.
    She also drew attention to the exclusion of groups as a potential cause of conflict, especially where there was competition over access to and use of land. UN وأنها استرعت الاهتمام كذلك إلى استبعاد الجماعات بوصفه سببا محتملا لنشوب المنازعات، خاصة عندما يكون هناك تنافس على الحصول على الأراضي واستخدامها.
    Environmental degradation and dispute over access to natural resources; UN ' 1` التدهور البيئـي والنـزاع على الوصول إلى الموارد الطبيعية؛
    In addition, the Mission will continue to monitor the management of natural resources in concession areas and work with partners to analyse issues surrounding competition over access to extractive and agricultural resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة رصد إدارة الموارد الطبيعية في مناطق الامتيازات والعمل مع الشركاء لتحليل المسائل المتعلقة بالمنافسة على الوصول إلى الموارد الزراعية وموارد الصناعات الاستخراجية.
    In western Côte d'Ivoire, there have been recent incidents of intercommunity clashes over access to land. UN وفي غربي كوت ديفوار، طرأت حوادث مؤخرا من المصادمات بين المجتمعات المحلية بشأن الحصول على الأرض.
    The need for the rights-based approach is underlined by the tensions between diverse interest groups and countries over access to and control over natural resources, which are contributing to conflicts. UN وتُبرز التوترات التي تنشأ بين مجموعات المصالح والبلدان المختلفة، بشأن الحصول على الموارد الطبيعية والسيطرة عليها، ومما يسهم في قيام الصراعات، ضرورة وجود النهج القائم على الحقوق.
    Despite this, developing countries express strong dissatisfaction over access to this technology. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن البلدان النامية تعرب عن عدم رضاها الشديد بشأن الوصول إلى هذه التكنولوجيا.
    The Government has been unable to resolve a long-standing dispute between the Kuchis and settled Hazara populations over access to pasture lands in parts of the Central Region and Central Highlands. UN ولم تستطع الحكومة تسوية منازعة طال أمدها بين أبناء قبيلة كوشي والسكان الهازار المستقرين حول الوصول إلى المراعي في أجزاء من المنطقة الوسطى والمرتفعات الوسطى.
    Moreover, the competition between agencies over access to GEF resources has sometimes resulted in duplication, overlap and delays. UN يضاف إلى ذلك أن التنافس بين الوكالات على الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية قد نتج عنها في بعض الأحيان حالات ازدواجية وتداخل وتأخير.
    In Africa, a number of countries are giving legal recognition to pre-existing customary tenure systems and transferring control over access to land to customary institutions. UN وفي أفريقيا، يعترف عدد من البلدان قانونيا بنظم الحيازة العرفية القائمة فعلا وتُنقل سلطة الرقابة على الحصول على أراض إلى المؤسسات العرفية.
    Ecosystem degradation exacerbates the frequency and impact of droughts, floods, landslides, forest fires and other natural hazards, and can intensify competition and the potential conflict over access to shared resources such as food and water. UN ويؤدي تدهور النظم الايكولوجية إلى زيادة وتيرة وتفاقم تأثيرات حالات الجفاف والفيضانات والانهيارات الأرضية وحرائق الغابات وغير ذلك من الأخطار الطبيعية ويمكن أن يؤدي إلى احتدام المنافسة والصراعات المحتملة على الحصول على الموارد المشتركة مثل الأغذية والمياه.
    (h) This situation heightens the risk of conflict over access to and the use of water resources; UN (ح) هذا الوضع يزيد من حدة اندلاع النزاعات على الحصول على الموارد المائية واستغلالها؛
    As a result of inter-communal conflict over access to resources, and in several violent incidents leading up to the March 2013 national elections, an estimated 123,000 people were newly displaced. UN وتشرّد مؤخرا ما يقدّر عددهم بـ 000 123 شخص نتيجة الصراع بين الجماعات العرقية على الحصول على الموارد، وأعمال العنف العديدة التي حدثت في الفترة التي سبقت الانتخابات الوطنية في آذار/مارس 2013.
    In addition, OIOS found inadequate controls over access to warehouses, which is required to properly safeguard assets and mitigate the risk of loss of assets through theft. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد المكتب أن الضوابط المفروضة على الوصول إلى المستودعات غير كافية للقيام بصورة ملائمة بحماية الأصول والتخفيف من خطر فقدانها عن طريق السرقة.
    This small-scale war between artisanal miners, the MIBA administration and armed groups for control over their booty perpetuates a pattern of conflict over access to natural resources. UN علما بأن تلك الحرب الصغيرة النطاق بين عمال المناجم الحرفيين، وإدارة شركة باكوانغا، والجماعات المسلحة للسيطرة على غنائمها تتسبب في ترسيخ نمط من الصراع على الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    In addition, OIOS found inadequate controls over access to warehouses, which is required to properly safeguard assets and mitigate the risk of loss of assets through theft. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد المكتب أن الضوابط المفروضة على الوصول إلى المستودعات غير كافية للقيام بصورة ملائمة بحماية الأصول والتخفيف من خطر فقدانها عن طريق السرقة.
    Disputes over access to land and resources, as well as ethnic and communal tensions, continued to present significant challenges. UN فالمنازعات بشأن الحصول على الأراضي والموارد وكذلك التوترات العرقية والطائفية ظلت تشكل تحديات كبيرة.
    The article also made reference to the author's application for a protection visa, her fear of being persecuted by Chinese authorities, and the litigation over access to the information provided by Chinese authorities. UN وأشار المقال أيضاً إلى طلب صاحبة البلاغ لتأشيرة حماية، وخوفها من التعرض لاضطهاد السلطات الصينية، والدعوى المرفوعة بشأن الحصول على المعلومات المقدمة من السلطات الصينية.
    The article also made reference to the author's application for a protection visa, her fear of being persecuted by Chinese authorities, and the litigation over access to the information provided by Chinese authorities. UN وأشار المقال أيضاً إلى طلب صاحبة البلاغ لتأشيرة حماية، وخوفها من التعرض لاضطهاد السلطات الصينية، والدعوى المرفوعة بشأن الحصول على المعلومات المقدمة من السلطات الصينية.
    In order to achieve the Goals, it was therefore necessary to implement the United Nations Convention to Combat Desertification, in order to create favourable conditions for the prevention of conflicts over access to natural resources and land. UN وبغية تحقيق الأهداف المنشودة، يتعين بالتالي أن تُنفّذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من أجل تهيئة ظروف مواتية لمنع النزاعات بشأن الوصول إلى الموارد الطبيعية والأرض.
    She also remarked that UNCITRAL had less visible but no less important impacts in addressing the roots of economic tensions and problems, such as poverty and inequality, or disputes over access to shared resources. UN ولاحظت أيضا أن تأثير الأونسيترال أقل وضوحا، ولكن ليس أقل أهمية، في معالجة جذور التوتّرات والمشاكل الاقتصادية، مثل الفقر وعدم المساواة، أو النـزاعات بشأن الوصول إلى الموارد المشتركة.
    119. Throughout the 1980s and 1990s, concerns over water quality came to be matched, and in some countries dominated, by the issue of water supply; in particular, the increasing incidence of regional and local scarcity and conflicts over access to limited water resources. UN ١١٩ - وطوال الثمانينات والتسعينات، أصبحت الشواغل بشأن نوعية المياه تضاهيها، وفي بعض البلدان، تطغى عليها، قضية توفير المياه؛ وخاصة تزايد حدوث ندرة إقليمية ومحلية والمنازعات حول الوصول إلى الموارد المائية المحدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus