"over one third of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من ثلث
        
    • يزيد على ثلث
        
    • يربو على ثلث
        
    • يزيد عن ثلث
        
    • وأكثر من ثلث
        
    Official estimates are that over one third of the Federal Republic of Yugoslavia citizens live below the poverty line. UN وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر.
    Projects on justice reform represent the major part of Institute operations; in the high scenario, the activities concerning trafficking in human beings may increase significantly, to over one third of the workload. UN وقد تزيد الأنشطة المتعلقة بالاتجار بالبشر في سيناريو الحد الأقصى زيادة كبيرة بحيث تصل إلى أكثر من ثلث عبء العمل.
    The Chamorro now constitute just over one third of the population and play an active role in the political and social life of the island. UN ويشكِّل شعب الشامورو حاليا أكثر من ثلث السكان بقليل، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة.
    over one third of the total served in their own countries, as national United Nations Volunteers, with the others carrying out international assignments across all regions. UN وخدم ما يزيد على ثلث المجموع في بلدانهم باعتبارهم متطوعين وطنيين من متطوعي الأمم المتحدة، بينما اضطلع آخرون بمهام دولية في جميع المناطق.
    Today, the Chamorros comprise over one third of the population and play an active role in the political and social life of the island. UN واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة.
    Nonetheless, an estimated 2.51 million Somalis, over one third of the population, still need life-saving assistance. UN ومع ذلك، فإن ما يقدر عدده بزهاء 2.51 مليون صومالي، أي ما يربو على ثلث عدد السكان، ما زالوا بحاجة إلى المساعدة لإنقاذ أرواحهم.
    over one third of the special hardship cases lived in shelters that did not meet minimum standards of hygiene, soundness of construction or space. UN ويعيش ما يزيد عن ثلث حالات العسر الشديد في مآو تفتقر الى الحد اﻷدنى من المستويات الصحية، وسلامة البناء والمساحة اللازمة.
    It should be noted that over one third of the resolutions adopted by the Council were initially drafted by the functional commissions. UN وتجدر بالإشارة أن أكثر من ثلث القرارات التي اتخذها المجلس صيغت أصلا من قبل اللجان الفنية.
    over one third of the Member States of our Organization took part in the Manila and Managua Conferences. UN وقد شارك في مؤتمري مانيلا وماناغوا أكثر من ثلث الدول اﻷعضاء في منظمتنا.
    over one third of the world's cereals are already being used as animal feed, and if current trends continue, this will rise to 50 per cent by 2050. UN ويستخدم بالفعل أكثر من ثلث الحبوب العالمية كعلف للحيوانات، وسترتفع هذه النسبة إلى النصف بحلول عام 2050 في حال استمرار الاتجاهات الحالية.
    By the end of 2005, the worldwide number of mobile phone subscribers reached 2.17 billion, over one third of the world population. UN وفي أواخر عام 2005، بلغ عدد المشتركين في خدمات الهاتف الجوال في جميع أنحاء العالم 2.17 مليار مشترك، أكثر من ثلث سكان العالم.
    In this context, the Secretary-General notes that over one third of the members of the Council since its establishment have held senior United Nations or governmental positions. UN ويشير اﻷمين العام في هذا الصدد إلى أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس منذ إنشائه كانوا يتولون مناصب عليا في اﻷمم المتحدة أو في الحكومات.
    It is thus hard to see why an index could not look at the reality of staff expenditures: the reality in the case at hand is that over one third of the staff live and spend money in France. UN ومن ثم، فمن الصعب تفهم السبب في عدم إمكان أن ينظر الرقم القياسي إلى واقع نفقات الموظفين: والواقع في الحالة التي هي قيد البحث اﻵن هو أن أكثر من ثلث الموظفين يسكنون في فرنسا وينفقون المال هناك.
    180. The parish of N. Senhora de Fátima is the most populous of the Territory with over one third of the total population. UN ٠٨١ - ودائرة سنهورا دي فاطيمة هي أكثر دائرة ازدحاماً بالسكان في الاقليم حيث يعيش فيها أكثر من ثلث مجموع سكان مكاو.
    According to those estimates, over one third of the country, mainly the Pacific coastal area, has the capacity to absorb additional population and further develop agricultural, fishing and livestock resources. UN ووفقا لهذه التقديرات، فإن أكثر من ثلث البلد، وبخاصة المنطقة الساحلية المطلة على المحيط الهادئ، لديه القدرة على استيعاب سكان إضافيين وتطوير تنمية الموارد الزراعية وموارد مصائد اﻷسماك وموارد الماشية.
    Today, the Chamorros comprise over one third of the population and play an active role in the political and social life of the island. UN واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة.
    Thus, I am happy to say that over one third of the United Nations membership has put its weight behind the present draft resolution. UN وبالتالي، يسعدني أن أقول إن ما يزيد على ثلث عضوية اﻷمم المتحدة قد ساندت مشروع القرار الحالي.
    According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the soil depth of over one third of the highlands is too shallow for proper crop cultivation. UN وطبقا لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، فإن عمق تربة ما يزيد على ثلث المرتفعات ضحل الى حد لا يسمح بزراعة سليمة للمحاصيل.
    Just over one third of the total are in sub-Saharan Africa, another one third in South and West Asia and 13 per cent in East Asia and the Pacific. UN وما يربو على ثلث مجموعهم بقليل يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وثلث آخر في جنوب آسيا وغربها و 13 في المائة في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Just over one third of the total are in sub-Saharan Africa, another one third in South and West Asia and 13 per cent in East Asia and the Pacific. UN وما يربو على ثلث مجموعهم بقليل يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وثلث آخر في جنوب آسيا وغربها و 13 في المائة في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    This, coupled with domestic resource mobilization, has enabled the government to finance over one third of the development budget from its own resources during 1990s. UN وباقتران هذا مع حشد الموارد المحلية، تمكنت الحكومة من تمويل ما يزيد عن ثلث ميزانية التنمية من مواردها الخاصة خلال التسعينات من القرن الماضي.
    Those practices had resulted in untold suffering for the inhabitants of the occupied territories, and he noted that Arab land amounting to three quarters of the West Bank and over one third of the Gaza Strip had been forcibly acquired by Israel since 1967. UN وأسفرت هذه الممارسات عن إلحاق معاناة لا توصف بسكان اﻷراضي المحتلة، ولاحظ أن إسرائيل انتزعت بالقوة منذ عام ١٩٦٧ ثلاثة أرباع اﻷراضي العربية في الضفة الغربية وأكثر من ثلث اﻷراضي في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus