However, while there has been some improvement in quota reform, the weight of the basic vote has greatly declined over the decades, diminishing the influence of all but the biggest middle-income country economies. | UN | ومع ذلك، بينما حدث بعض التحسُّن في إصلاح الحصص، فإن ثقل التصويت الأساسي انخفض بدرجة كبيرة على مر العقود وتناقص تأثير الجميع ما عدا أكبر الاقتصادات في البلدان المتوسطة الدخل. |
Such an understanding among States Party would acknowledge the dramatic expansion of the nuclear nonproliferation regime over the decades that the Treaty has been in force. | UN | وتفاهم الدول الأطراف لذلك يعني الإقرار بأن نظام عدم الانتشار النووي قد شهد على مر العقود التي كانت فيها المعاهدة سارية توسعاً هائلاً. |
Those and other fateful events have defined the destiny of the courageous Palestinian people over the decades. | UN | وتلك الأحداث وأحداث أخرى مفجعة حددت مصير الشعب الفلسطيني الشجاع على مدى عقود. |
The existing system of treaties, built over the decades, needs to be strengthened, not weakened. | UN | ويتعين تعزيز، لا إضعاف، نظام المعاهدات القائم، الذي أقيم على مدى عقود من الزمن. |
The Federation has observed over the decades that cult victims and some of their friends and family members suffer in inhumane living conditions in exploitive environments. | UN | وقد لاحظ الاتحاد على مدى العقود أن ضحايا الجماعات الطائفية وبعض أصدقائهم وأفراد أسرهم يعانون في ظروف عيش غير آدمية في بيئات استغلالية. |
Eradication of opium production in various countries over the decades had never resulted in the heavy concentration (or " ballooning " ) of the phenomenon elsewhere. | UN | فالقضاء على إنتاج الأفيون في مختلف البلدان عبر العقود لم يتمخض عنه تركزٌ شديدٌ في هذه الظاهرة في مكان آخر. |
These rights and privileges have indeed been granted over the decades on a case-by-case basis. | UN | وهذه الحقوق والامتيازات منحت في الحقيقة على مر العقود الماضية على أساس كل حالة على حدة. |
over the decades, Palestine refugees had formed a reservoir of skilled men and women in the leading professions in the Occupied Territory and beyond. | UN | وأردف قائلا إن اللاجئين الفلسطينيين شكلوا على مر العقود مخزونا كبيرا من الرجال والنساء الذين يتمتعون بالمهارات في مختلف التخصصات داخل الأرض المحتلة وخارجها. |
17. In Australia, a number of measures have been taken over the decades to combat indigenous violence against women. | UN | 17 - وفي أستراليا، اتخذ عدد من التدابير على مر العقود لمكافحة العنف ضد المرأة في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
In that regard, the Security Council, the General Assembly and the Secretariat enjoy a close partnership that has grown and responded to ever-changing circumstances over the decades. | UN | وفي ذلك الصدد، يتمتع مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة بشراكة وثيقة نمت واستجابت للظروف الدائمة التغير على مر العقود. |
The Agency has, over the decades, become the symbol of the international community's commitment to the well-being of the Palestine refugees until a just and durable settlement of the refugee problem is achieved. | UN | وظلت الوكالة على مر العقود تمثل رمز التزام المجتمع الدولي برفاه اللاجئين الفلسطينيين حتى يتم التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمشكلة اللاجئين. |
That problem had created challenges to its sustainability over the decades, and the current juncture was particularly difficult. | UN | وقد خلقت هذه المشكلة تحديات لاستمراريتها على مدى عقود من الزمن، والمرحلة الحالية تكتنفها صعوبة بشكل خاص. |
It is particularly worth mentioning here that the Special Committee against Apartheid has made tireless efforts over the decades to help the South African people achieve their noble objectives. | UN | ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة هنا أن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري بذلت جهودا دؤوبة على مدى عقود لمساعدة شعب جنوب افريقيا على تحقيق أهدافه النبيلة. |
over the decades in this troubled town, the two of you have referred to me many a broken relationship. | Open Subtitles | على مدى عقود في هذه المدينة المضطربة قد اشرتما الي العديد من العلاقات المتقطعة |
As a Member State, Austria is proud of the contribution of the United Nations to this struggle for human dignity, human rights and democratic values over the decades. | UN | إن النمسا، بصفتها دولة عضوة تعتز بالمساهمة التي قدمتها اﻷمم المتحدة لهذا النضال من أجل كرامة الانسان وحقوق الانسان والقيم الديمقراطية على مدى عقود. |
The Federation has observed over the decades how cult victims and their families suffer from being denied the benefits of social developments from the outside world. | UN | لاحظ الاتحاد على مدى العقود مدى معاناة ضحايا الجماعات الطائفية وأسرهم بسبب حرمانهم من مزايا التطورات الاجتماعية التي يوفرها العالم الخارجي. |
In conclusion, I wish to place on record UNRWA's gratitude for the support the international community has given to Palestine refugees over the decades. | UN | وختاما، أود أن أسجل امتنان الأونروا لما قدمه المجتمع الدولي من دعم للاجئين الفلسطينيين عبر العقود. |
over the decades, the administering Power had established various bodies to make it appear that action was being taken. | UN | خلال العقود أنشأت الدولة القائمة بالإدارة مختلف الهيئات حتى يبدو أنه يجري اتخاذ إجراء. |
The IPU, over the decades, has served as a tireless advocate of democratic principles and has striven for the peaceful settlement of international disputes. | UN | وقد عمل الاتحاد البرلماني الدولي طوال عقود كمدافع قوي عن المبادئ الديمقراطية وسعى إلى التسوية السلمية للنزاعات الدولية. |
over the decades which followed, the suffering and the dying and the sense of futile waste, central themes in the war's poetry, came to dominate our perceptions. | Open Subtitles | على مدار العقود التي تلت المعاناة والموت والإحساس بالضياع المواضيع الرئيسيّة في أشعار الحرب سيطرت على تصوّراتنا |
Consistent with our active role in the Law of the Sea over the decades, we pledge to contribute towards making the Authority work effectively, efficiently and in a manner consonant with its agreed functions. | UN | واتساقا مع الدور النشط الذي نضطلع به على امتداد عقود في مجال قانون البحار نتعهد بالمساهمة في جعل السلطة تعمل بفعالية وكفاءة وبطريقة تنسجم مع وظائفها المتفق عليها. |
112. over the decades the civil war in Angola has devastated the country's transport infrastructure. | UN | 112 - وقد دمرت الحرب الأهلية في أنغولا عبر عقود البنية الأساسية للنقل في هذا البلد. |
Recalling the contributions made over the decades by the United Nations, the Commission on Human Rights, States Members of the United Nations, regional and non-governmental organizations and the international community as a whole to the efforts leading to the end of apartheid, | UN | وإذ تشير إلى المساهمات التي قدمتها طوال العقود الماضية اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي برمته في الجهود المؤدية إلى نهاية الفصل العنصري، |
over the decades following the adoption of the Charter, understanding of the substantive legal principle of self-determination has evolved into its recognition as a fundamental right. | UN | وعلى مدى العقود التالية لاعتماد الميثاق، تطور فهم المبدأ القانوني الموضوعي لتقرير المصير ليصبح اعترافاً به كحق أساسي. |
135. Mr. Denktash has been very consistent over the decades in his views on the substance of the Cyprus problem. | UN | 135 - ولقد ظل السيد دنكتاش متمسكا بآرائه بشدة بشأن جوهر المشكلة القبرصية على امتداد العقود. |