"over the longer term" - Traduction Anglais en Arabe

    • على المدى الطويل
        
    • على المدى الأطول
        
    • في الأجل الطويل
        
    • على المدى البعيد
        
    • في الأجل الأطول
        
    • وعلى المدى الأطول
        
    • في المدى الطويل
        
    • وفي الأجل الطويل
        
    • وعلى المدى البعيد
        
    • وعلى المدى الطويل
        
    • على المدى اﻷبعد
        
    • على الأجل الأطول
        
    • على مدى فترة أطول
        
    • في المدى الأطول
        
    • أما في اﻷجل اﻷطول
        
    It was important to protect and promote people's livelihoods over the longer term. UN ومن الأهمية بمكان حماية وتعزيز سبل معيشة الناس على المدى الطويل.
    The evaluation team concluded that the project would have to be monitored very carefully so as to have a better idea of its impact over the longer term. UN وعندئذ انتهى فريق التقييم إلى ضرورة متابعة المشروع بكثير من الاهتمام لتقدير نتائجه على نحو أفضل على المدى الطويل.
    This capacity will ultimately be undermined in the absence of the required financial resources over the longer term. UN وسيؤدي عدم توافر الموارد المالية الكافية على المدى الأطول إلى تقويض هذه القدرة في نهاية المطاف.
    This will ensure that the humanitarian objectives of the Convention are achieved, and that its sustainability over the longer term is assured. UN وسيكفل هذا تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية وتأمين استدامتها في الأجل الطويل.
    Because of the rapid spread of the disease, any delay in implementing the full prevention package will have a magnified effect over the longer term. UN ونظرا لسرعة انتشار هذا المرض، فإن أي تأخير في تنفيذ نظام الوقاية المتكامل، فإن أثر ذلك سيتعاظم على المدى البعيد.
    over the longer term, it could facilitate the development of coherent marine protected area networks. UN كما يمكن لها في الأجل الأطول أن تسهل تطوير الشبكات المتماسكة للمناطق البحرية المحمية.
    However, the Committee also recognizes the country's main concern over the consequences of a possible rise in the sea level over the longer term. UN ومع ذلك، تسلم اللجنة أيضا أن الشاغل الرئيسي للبلد هو العواقب التي قد تنجم عن احتمال ارتفاع منسوب سطح البحر على المدى الطويل.
    States would have confidence that they would be able to obtain nuclear fuel in a predictable and stable manner over the longer term. UN ومن شأن ذلك أن يعطي الدول الثقة بأنه سيكون باستطاعتها الحصول على الوقود النووي بطريقة مضمونة ومستقرة على المدى الطويل.
    Tangible benefits such as lower overall operating costs and more convenient and efficient travel to our client locations will be realized over the longer term. UN وهناك فوائد ملموسة مثل تخفيض تكاليف التشغيل العامة وسهولة وكفاءة الانتقال إلى مواقع زبائننا سيتحقق على المدى الطويل.
    However, the government recognises the need to develop and put in place appropriate legislative and operational mechanisms to ensure the management of risk over the longer term. UN غير أن الحكومة تدرك الحاجة إلى وضع آليات تشريعية وتنفيذية مناسبة، وإنفاذها لضمان إدارة المخاطر على المدى الطويل.
    It is still easier to respond to actual emergency needs than to invest in risk management over the longer term in the absence of a crisis, particularly where Governments face competing priorities. UN ولا تزال الاستجابة للاحتياجات الفعلية في حالات الطوارئ أيسر من الاستثمار في إدارة المخاطر على المدى الأطول في ظل عدم وجود أزمة، ولا سيما في الحالات التي تواجه فيها الحكومات تزاحم الأولويات.
    Moreover, there is reason to believe that, unless concerted action is taken, even current levels of support from affected and donor States may be difficult to maintain over the longer term. UN وعلاوة على ذلك، ثمة سبب يدعو إلى الاعتقاد أن مستويات الدعم الحالية التي توفرها الدول المتأثرة والدول المانحة قد يصعب الإبقاء عليها على المدى الأطول ما لم تُتخذ إجراءات متضافرة.
    The short-, middle- and long-term measures outlined here will be developed further and implemented in order to bring about a higher proportion of women in politics over the longer term. UN وسوف يتم استحداث المزيد من التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل المبينة هنا وتنفيذ هذه التدابير من أجل تحقيق نسبة أعلى للمرأة في السياسة على المدى الأطول.
    It follows a phased approach, with the first five-year phase starting in 2012 and extending over the longer term for up to 15 years. UN وهي تتبع نهجا تدريجيا، حيث تبدأ مرحلة السنوات الخمس الأولى في عام 2012 وتمتد في الأجل الطويل إلى 15 عاما.
    Moreover, though individuals at risk may manage to return, the lack of a sustained international presence in outlying areas impedes close monitoring of security conditions, both for the individuals concerned and for the community as a whole, over the longer term. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يتمكن الأفراد المعرضين للخطر من العودة ولكن عدم وجود آلية دولية دائمة في المناطق النائية يمنع من رصد الظروف الأمنية عن كثب في الأجل الطويل سواء بالنسبة للأفراد المعنيين أو بالنسبة للمجتمع عموما.
    UNICEF rightly states that it has recently preserved millions of dollars in purchasing power since the United States dollar has mostly strengthened over the period; however, this has not always been the case over the longer term. UN وذكرت اليونيسيف، وقد أصابت في ذلك، أنها وفرت مؤخرا ملايين الدولارات منذ أن تعززت قيمة دولار الولايات المتحدة خلال الفترة؛ بيد أن ذلك لا يحدث دائما في الأجل الطويل.
    However, it may sometimes be best not to lend on any condition, as financial inflows could impair the human rights situation, either immediately or over the longer term. UN ومع ذلك، قد يكون من الأفضل أحياناً الامتناع عن الإقراض تحت أي ظروف، لأن التدفقات المالية قد تعيق حالة حقوق الإنسان، إما فوراً أو على المدى البعيد.
    The downward trend over the longer term is associated with the dollar's role as the world's major reserve currency and the global pattern of growth leading to global imbalances. UN ويرتبط الاتجاه الهبوطي في الأجل الأطول بدور الدولار كعملة الاحتياطيات الرئيسية وبنمط النمو العالمي الذي تسبب في حدوث اختلالات عالمية.
    over the longer term, the advantages of the application of ICT will not only continue to contribute to higher productivity growth in the developed countries but also become more widely spread, thereby contributing to global growth and development. UN وعلى المدى الأطول من ذلك، لن تستمر فحسب مساهمة مزايا تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في زيادة نمو الإنتاجية في البلدان المتقدمة النمو، بل ستصبح هذه المزايا أيضا أوسع انتشارا، وتسهم بالتالي في تحقيق النمو والتنمية على الصعيد العالمي.
    These investments tend to pay off over the longer term. UN وهذه الاستثمارات يغلب أن تؤتي أكلها في المدى الطويل.
    This applies both in the short term, to ensure attainment of the Millennium Development Goals by 2015, as well as over the longer term as the older population continues to grow rapidly. UN وينطبق ذلك في كل من الأجل القصير، من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وفي الأجل الطويل مع استمرار الارتفاع السريع في عدد السكان المسنين.
    Energy efficiency in buildings was a priority for many Parties, which emphasized the large potential for energy savings not just through improvements in existing buildings, but also over the longer term, as the stock of buildings is gradually replaced. UN 34- وكانت كفاءة الطاقة في المباني أولوية لدى أطراف كثيرة مما أكد الاحتمالات الكبيرة للوفر في الطاقة، لا عن طريق الإصلاحات في المباني القائمة فحسب، بل وعلى المدى الطويل مع تغيير المباني تدريجياً.
    This new programme constitutes a major transformation of APEC cooperation towards the creation over the longer term of the largest free trade and investment area in the world. UN ٣٦- ويشكل هذا البرنامج الجديد تحولاً رئيسياً في التعاون ضمن الرابطة في اتجاه التوصل على المدى اﻷبعد الى إنشاء أكبر منطقة للتجارة الحرة والاستثمار في العالم.
    The major outcome of the project will be to provide practical and evidence-based advice on what policymakers need to do to ensure that stock rebuilding programmes succeed and have an economically positive contribution over the longer term. UN وسيكون الناتج الرئيسي للمشروع تقديم المشورة العملية والقائمة على الأدلة بشأن ما يحتاجه واضعو السياسات من أجل كفالة نجاح برامج إعادة بناء الأرصدة السمكية، وكي يكون لها إسهامات إيجابية من الناحية الاقتصادية على الأجل الأطول().
    It was now the responsibility of Member States to reshape the budget where necessary and to approve a funding plan that would be sustainable over the following two years as well as over the longer term, taking into account new world realities. UN واﻵن تتلخص مسؤولية الدول اﻷعضاء في إعادة تشكيل الميزانية حيثما لزم والموافقة على خطة تمويل تكون قابلة للاستمرار في السنتين التاليتين وكذلك على مدى فترة أطول وتأخذ في الاعتبار الحقائق العالمية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus