"over the past five decades" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مدى العقود الخمسة الماضية
        
    • خلال العقود الخمسة الماضية
        
    • وعلى مدى العقود الخمسة الماضية
        
    • طوال العقود الخمسة الماضية
        
    • وعلى مر العقود الخمسة الأخيرة
        
    • في العقود الخمسة الماضية
        
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    Progress has been made in advancing the interests of developing countries over the past five decades. UN وقد أُحرز تقدم في مجال النهوض بمصالح البلدان النامية على مدى العقود الخمسة الماضية.
    And we are proud of the role we have ourselves played in developing that potential over the past five decades. UN ونحن فخورون بالدور الذي قمنا به أنفسنا في تطوير تلك الإمكانات خلال العقود الخمسة الماضية.
    And, it was the young people of Indonesia who took centre stage in our drive towards independence and in charting a successful course for the country over the past five decades. UN وكان لشباب اندونيسيا دور أساسي في سعينا صوب تحقيق الاستقلال وفي رســـم المسار الناجح للبلد خلال العقود الخمسة الماضية.
    over the past five decades the relationship between Israel and the United Nations has known both high and low points. UN وعلى مدى العقود الخمسة الماضية شهدت العلاقة ما بين اسرائيل واﻷمم المتحدة ذرى عالية وحضيضا.
    All in all, over the past five decades Mongolia has been faithful to its obligations under the Charter and striven to be an active Member State. UN وبالإجمال، ظلَّت منغوليا طوال العقود الخمسة الماضية وفيّة لواجباتها بمقتضى الميثاق، وجهدت لتكون دولة عضواً فعالة.
    Communication for development, which was empowering and critical to sustainable development, had played an integral role in development efforts over the past five decades. UN وقد لعبت الاتصالات لأغراض التنمية، التي لها أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة، دورا أساسيا في جهود التنمية على مدى العقود الخمسة الماضية.
    UNRWA’s mandate includes the provision of health care and education and the meeting of other basic needs of the Palestinian peoples, and the Agency has fulfilled that mandate satisfactorily over the past five decades. UN وتشمل ولاية هذه الوكالة تقديم الرعاية الصحية والتعليم وتلبية الاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى للشعب الفلسطيني، وقد أوفت الوكالة بتلك الولاية على نحو مرض على مدى العقود الخمسة الماضية.
    The various declarations and conventions adopted over the past five decades have marked further normative elaborations of the specific elements of the Universal Declaration. UN ومختلف الإعلانات والاتفاقيات التي اعتمدت على مدى العقود الخمسة الماضية كانت دليلا على ارتفاع المستوى المعياري للعناصر المحددة في الإعلان العالمي.
    Emphasis is being placed on youth education, the main themes on the agenda of the United Nations and the achievements of the Organization over the past five decades. UN وثمة تأكيد على تعليم الشباب والمواضيع اﻷساسية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة وانجازات المنظمة على مدى العقود الخمسة الماضية.
    A review of the efforts of the United Nations over the past five decades since the adoption of the Declaration offers grounds for believing that decolonization is one of the most significant achievements of the Organization. UN وإذا استعرضنا الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة على مدى العقود الخمسة الماضية منذ اعتماد الإعلان لوجدنا ما يحملنا على الاعتقاد بأن إنهاء الاستعمار من أهم منجزات المنظمة.
    246. over the past five decades, the ever expanding exploration for and exploitation of offshore oil and gas resources have taken place in many parts of the world. UN ٢٤٦ - استمرت على مدى العقود الخمسة الماضية في كثير من أجزاء العالم العملية الدائمة الاتساع الخاصة باستكشاف واستغلال موارد النفط والغاز البحرية.
    The economic and social gains made in the Caribbean region over the past five decades are in grave danger of being reversed without immediate, effective and aggressive intervention. UN وتتعرض المكاسب الاقتصادية والاجتماعية التي تحققت في منطقة البحر الكاريبي خلال العقود الخمسة الماضية لخطر الضياع ما لم يحدث تدخل فوري فعال وقوي.
    over the past five decades, it has been complemented and expanded through developments in related areas of international law, notably human rights law and international humanitarian law. UN وقد تم استكمالها وتوسيعها خلال العقود الخمسة الماضية من خلال تطورات جرت في مجالات القانون الدولي ذات الصلة، وخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The latter, developed by the United Nations system over the past five decades, included economic and social rights as well as international labour standards. The implementation of these rights and attainment of these labour standards would mitigate the tension between globalization and social equity by ensuring, inter alia, that workers received their fair share for their output, and that exploitative child labour was stopped. UN وهذا الإطار الذي طورته منظومة الأمم المتحدة خلال العقود الخمسة الماضية يتضمن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن معايير العمالة الدولية، وسيضمن تنفيذها، في جملة أمور، أن العمال سيتلقون نصيبهم العادل من الإنتاج، وأنه سيتم وضع حد لاستغلال عمل الأطفال.
    31. The Agency's operations have been sustained over the past five decades with the generous assistance of its major donor countries, as well as its host countries. UN 31 - وقد استمرت عمليات الوكالة خلال العقود الخمسة الماضية بفضل المساعدات السخية التي تلقتها الوكالة من البلدان المانحة الرئيسية، ومن البلدان المضيفة.
    31. The Agency's operations have been sustained over the past five decades with the generous assistance of its major donor countries, as well as its host countries. UN 31 - واستمر الإنفاق على عمليات الوكالة خلال العقود الخمسة الماضية بمساعدة سخية من البلدان المانحة الرئيسية، ومن البلدان المضيفة.
    The most significant reason for the low rate of drug-related crime in our country is certainly the fact that Austria has seen social stability and continuous economic growth over the past five decades. UN فالسبب اﻷهم لانخفاض معدل الجرائم المرتبطة بالمخدرات في بلدنا يتمثل بالتأكيد في حقيقة أن النمسا شهدت استقرارا اجتماعيا ونموا اقتصاديا متواصلا طوال العقود الخمسة الماضية.
    The Agency had been able to continue its operations over the past five decades mainly because of the generous assistance of the donor countries and the support provided by the host countries, namely Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, and the Palestinian Authority. UN وقد تمكنت الوكالة من مواصلة عملياتها في العقود الخمسة الماضية لسبب جوهري، هو المساعدة السخية من البلدان المانحة، والدعم الذي توفره البلدان المضيفة، وهي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، والسلطة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus