This highlights another element which has been absent over the past several years, namely, a mechanism for the efficient coordination of international assistance to the Russian Federation. | UN | وهذا يبرز عنصرا آخر لم يكن موجودا على مدى عدة سنوات مضت، ألا وهو إنشاء آلية للتنسيق الفعال للمساعدة الدولية المقدمة إلى الاتحاد الروسي. |
I have highlighted some of the substantial United States disarmament efforts over the past several decades. | UN | لقد سلّطت الضوء على بعض من الجهود الكبيرة التي تبذلها الولايات المتحدة لنـزع السلاح على مدى عدة عقود. |
The United States Department of Education and private research organizations have measured increases in volunteer service by young people, and particularly in school-assisted volunteer service, over the past several decades. | UN | ولقد سجلت وزارة التعليم بالولايات المتحدة وبعض منظمات البحوث الخاصة زيادة في خدمات الشباب التطوعية، ولا سيما الخدمات التطوعية بمساعدة المدرسة، على مدى عدة عقود في الماضي. |
The representative of the League of Arab States (LAS) expressed his appreciation for the technical assistance extended by UNCTAD to the Palestinian people over the past several years. | UN | 118- وأعرب ممثل جامعة الدول العربية عن تقديره للمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على مدى العديد من السنوات. |
Technological innovations and deregulation have produced profound changes over the past several decades. | UN | وقد أفضت الابتكارات التكنولوجية وإلغـاء القيود التنظيمية إلى حدوث تغيرات عميقة على امتداد عدة عقود ماضية. |
Like a mirror, the situation in Ukraine reflects what is going on and what has been happening in the world over the past several decades. | UN | إن الحالة في أوكرانيا تعكس، كالمرآة، ما يجري حاليا وما جرى في العالم على مدى عدة عقود ماضية. |
over the past several years, many LDCs have undertaken wide-ranging reform policies and measures. | UN | اعتمد العديد من أقل البلدان نموا على مدى عدة سنوات مضت سياسات وتدابير اصلاحية واسعة النطاق. |
Many of the lessons identified over the past several years have been shared with these missions as they plan for drawdown and reconfiguration. | UN | وقد جرى تبادل العديد من الدروس المستفادة على مدى عدة سنوات مضت مع هذه البعثات أثناء وضعها خطط التقليص التدريجي وإعادة التشكيل. |
A global legal framework to promote equality between women and men has been put in place over the past several decades, both internationally and regionally, but has not yet been implemented at the national and local levels. | UN | وقد وضع إطار قانوني عالمي لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، على مدى عدة عقود ماضية، سواء على الصعيد الدولي أو الإقليمي، ولكن لم يتم تنفيذه بعد على الصعيدين الوطني والمحلي. |
15. over the past several bienniums, and with guidance from the Executive Board, a policy for the recovery of costs for services provided by UNDP to other resources funded programmes has evolved. | UN | 15 - على مدى عدة فترات ماضية من فترات السنتين، وبتوجيه من المجلس التنفيذي، تطورت سياسة استرداد تكاليف الخدمات المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى البرامج الممولة من الموارد الأخرى. |
over the past several years, UNFPA has made significant progress in the areas of accountability, assurance, risk management, internal controls and fraud prevention. | UN | 6 - وأحرز الصندوق، على مدى عدة السنوات الماضية، تقدما ملحوظا في مجالات المساءلة والضمان وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية ومنع الاحتيال. |
Primary commodity prices are not only more unstable than those of manufactures, but they have also tended to move downwards in real terms over the past several decades. | UN | وأسعار السلع اﻷولية ليست أكثر تقلبا من أسعار المصنوعات فحسب ولكنها قد نزعت أيضا إلى التحرك في اتجاه تنازلي باﻷرقام الحقيقية على مدى عدة عقود مضت. |
Despite the enormous time and effort devoted by the Agency over the past several years to ensure North Korea's compliance with its safeguards obligations, North Korea's refusal to come into full compliance with its safeguards agreement with the IAEA continues unabated. | UN | فرغم الوقت والجهد الهائلين اللذين كرستهما الوكالة على مدى عدة سنوات لضمان امتثال كوريا الشمالية لالتزامات الضمانات لم يتراجع رفض كوريا الشمالية للامتثــال الكامـل لاتفــاق الضمانات مع الوكالة. |
Information - in particular, the dissemination of information to intending migrants - is an area in which IOM has experimented considerably over the past several years. | UN | وثمة مجال يتعلق بالمعلومات، ولا سيما بنشر المعلومات بين معتزمي الهجرة، أجرت المنظمة فيه تجارب كثيرة على مدى عدة سنوات ماضية. |
In addition, over the past several years, the United Nations has made a sizeable investment in enhanced information and communication technology capacity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استثمرت الأمم المتحدة على مدى عدة سنوات خلت استثمارا كبيرا في تعزيز قدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
But what are the realities today? The present ruling conservative forces of South Korea have disrupted overnight the confidence that had been accumulated with painstaking efforts between the North and South of Korea over the past several years, thus bringing present relations to the brink of collapse. | UN | ولكن ما هي الحقائق اليوم؟ فالقوات المحافظة التي تعتلي سدة الحكم في كوريا الجنوبية حاليا هدمت جسور الثقة بين شمال كوريا وجنوبها بين ليلة وضحاها، تلك الجسور التي بنيت ببذل جهود مضنية على مدى عدة سنوات مضت، الأمر الذي جعل العلاقات الحالية على شفا الانهيار. |
One area of work which has witnessed considerable growth over the past several years is that of “national human rights institutions”. | UN | وشهد واحد من مجالات عمل المفوضية نموا ضخما على مدى عدة أعوام مضت، وهو مجال " المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان " . |
over the past several decades, there have been dramatic reductions in NWT infant mortality rates for all ethnic groups. | UN | ٧٨٧١- سجﱢل على مدى عدة عقود مضت انخفاض هام في معدلات وفيات اﻷطفال في أقاليم الشمال الغربي بالنسبة لكافة المجموعات العرقية. |
The representative of the League of Arab States (LAS) expressed his appreciation for the technical assistance extended by UNCTAD to the Palestinian people over the past several years. | UN | 118 - وأعرب ممثل جامعة الدول العربية عن تقديره للمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على مدى العديد من السنوات. |
118. The representative of the League of Arab States (LAS) expressed his appreciation for the technical assistance extended by UNCTAD to the Palestinian people over the past several years. | UN | 118 - وأعرب ممثل جامعة الدول العربية عن تقديره للمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على مدى العديد من السنوات. |
2. The present report focuses on the substantive activities of the various entities within the United Nations system and summarizes the major changes that have taken place over the past several years. | UN | ٢ - ويركز هذا التقرير على اﻷنشطة الموضوعية لمختلف الكيانات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ويلخص التغييرات الرئيسية التي حدثت على امتداد عدة سنوات مضت. |
I am pleased to note that over the past several years Ukraine has been playing a leading role among the countries contributing troops to United Nations peacekeeping operations. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن أوكرانيا قامت على مدى السنوات العديدة السابقة بدور ريادي بين البلدان التي تساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
WFP has been using the carry-over cash balance over the past several years. | UN | أما برنامج اﻷغذية العالمي، فقد ظل على مدار السنوات العديدة الماضية يستخدم اﻷرصدة النقدية المرحلة من سنة الى أخرى. |