"over the past ten years" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مدى السنوات العشر الماضية
        
    • خلال السنوات العشر الماضية
        
    • خلال السنوات العشر الأخيرة
        
    • وعلى مدى السنوات العشر الماضية
        
    • في السنوات العشر الماضية
        
    • على مدار السنوات العشر الماضية
        
    • خلال السنوات العشر السابقة
        
    • خلال السنوات العشر المنصرمة
        
    • خلال السنوات العشرة الماضية
        
    • خلال العشر سنوات الماضية
        
    • على امتداد السنوات العشر الماضية
        
    • عبر السنوات العشر الماضية
        
    • وخلال الأعوام العشرة الماضية
        
    • على مدى السنوات العشر الأخيرة
        
    over the past ten years, they had committed almost 45 billion euros a year to development aid. UN فقد خصصا على مدى السنوات العشر الماضية 45 بليون يورو تقريبا في السنة للمعونة الإنمائية.
    over the past ten years, Murder, Inc. Open Subtitles على مدى السنوات العشر الماضية شركة القتل
    Her country had seen double-digit economic growth over the past ten years; as a result it had been able to significantly reduce poverty rates and achieve the Millennium Development Goal child mortality target before the deadline. UN وقد شهد بلدها خلال السنوات العشر الماضية نموا اقتصاديا يقاس برقم ثنائي؛ مما أتاح له أن يحد من الفقر بدرجة كبيرة ويحقق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بوفيات الأطفال قبل الموعد المحدد.
    The inhabitants are mostly displaced persons originally from Azerbaijan who have come to the village over the past ten years. UN ومعظم السكان مشردون أصلهم من أذربيجان أتوا إلى القرية خلال السنوات العشر الأخيرة.
    over the past ten years from October 1992 when the ERS started up to October 2002, about 77% of the 630,000 and more retrainees who have gone through these retraining programmes were female. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر عام 1992- عندما استهلت تلك الخطة - وحتى تشرين الأول/أكتوبر عام 2002، مثلت الإناث نحو 77 في المائة ممن التحقوا ببرامج إعادة التدريب هذه، وعددهم يربو على 000 630 شخص.
    The Government has increased child benefit very significantly over the past ten years to make financial assistance available to parents to support the care of their children. UN وقد زادت الحكومة إعانة الطفولة بشكل كبير جداً على مدى السنوات العشر الماضية لإتاحة المساعدة المالية للآباء من أجل دعم رعاية أطفالهم.
    There have also been major improvements aimed at increasing accessibility in the road transport system over the past ten years. UN 89- وأجريت أيضاً تحسينات هامة بهدف زيادة إمكانيات الوصول في نظام النقل على الطرق على مدى السنوات العشر الماضية.
    Research points to images and language having become coarser over the past ten years and this trend has been called " sexualisation of the public sphere " . UN وتشير البحوث إلى أن الصور واللغة ازدادت حدة على مدى السنوات العشر الماضية وأن هذا الاتجاه يسمى " جنسنة المحيط العام " .
    This blueprint for growing competitive SMEs seems to have had an impact on job creation, income generation, exports and enterprise internationalization over the past ten years. UN 46- ويبدو أن هذا المخطط الأولي للتحول إلى مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم قادرة على التنافس أثر في إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وفي الصادرات وتدويل المؤسسات على مدى السنوات العشر الماضية.
    In Saint Kitts and Nevis, for instance, over the past ten years we have been engaged in projects and programmes whereby we seek to create a sound and pragmatic balance between economic and social development, on the one hand, and environmental protection on the other. UN ففي سانت كيتس ونيفيس، على سبيل المثال، انخرطنا على مدى السنوات العشر الماضية في مشاريع وبرامج نلتمس بواسطتها ايجاد توازن سليم وعملي بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية وبين الحماية البيئية من ناحية أخرى.
    The Government of St. Vincent and the Grenadines has been focusing over the past ten years on significant Poverty Reduction Strategy and Education Reform which includes programmes which impact most significantly on women at every level and in every sector. UN وقد ركزت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال السنوات العشر الماضية على استراتيجية الحد من الفقر وإصلاح التعليم الهامة التي تشمل برامج تؤثر بشكل أكبر على المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    It should be borne in mind that the number of university students has risen enormously in recent years in Iceland, and over the past ten years the increase in women has been greater, proportionally, than that in men. UN ويجدر التنويه إلى أن عدد طلبة الجامعات قد تزايد بصورة هائلة في السنوات الأخيرة في آيسلندا، وأن الزيادة في عدد النساء خلال السنوات العشر الماضية كان أكبر تناسبياً من الزيادة في عدد الرجال.
    over the past ten years, the international community has become increasingly aware of the important role of human rights education as one of the fundamental ways to achieve human rights. UN وقد تنامى خلال السنوات العشر الماضية وعي المجتمع الدولي بأهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان كأحد الوسائل الأساسية لنيل حقوق الإنسان.
    The inhabitants are mostly displaced persons originally from Azerbaijan who have come to the village over the past ten years. UN ومعظم السكان مشردون أصلهم من أذربيجان أتوا إلى القرية خلال السنوات العشر الأخيرة.
    He rejects the characterization of his criminal record as a significant and sustained history of violent crime, which misrepresents his record, and in particular the position over the past ten years. UN ويرفض وصف سجله الجنائي بكونه ماضياً خطيراً ومستمراً من الإجرام العنيف، إذ أنه يعطي صورة خاطئة عن سجله، وبخاصة موقفه خلال السنوات العشر الأخيرة.
    However, despite the setting of targets, women's representation on public bodies has decreased over the past ten years. UN بـيد أن تمثيل المرأة، بالرغم من تحديد الأهداف، انخفض في الهيئات العامة في السنوات العشر الماضية.
    Since over the past ten years his region had witnessed several conflicts and had welcomed hundreds of thousands of refugees, his delegation was aware of the importance of peacekeeping and humanitarian activities. UN ولأن منطقته كانت قد شهدت على مدار السنوات العشر الماضية صراعات عديدة ورحبت بمئات الآلاف من اللاجئين، فإن وفده على بينة من أهمية أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    The symposium, Assisting Landmine Survivors - A Decade of Efforts, concentrated on progress achieved over the past ten years and challenges that still remain in fully implementing the Convention in relation to mine victim assistance. UN وركزت الندوة، وكانت بعنوان " مساعدة الناجين من الألغام الأرضية - عقد من بذل الجهود " ، على التقدم المحرز خلال السنوات العشر السابقة والتحديات التي لا تزال قائمة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية فيما يتعلق بمساعدة ضحايا الألغام؛
    Efforts to support breast-feeding have led to a doubling in the number of children breastfed over the past ten years. UN وأدت الجهود لدعم الرضاعة الثديية إلى مضاعفة عدد الأطفال المرضَعين عن طريق الثدي خلال السنوات العشر المنصرمة.
    The number of AIDS cases has been stable over the past ten years. UN وعدد حالات الإصابة بالإيدز قد استقر خلال السنوات العشرة الماضية.
    over the past ten years, the Lao People's Democratic Republic has not refused extradition. UN ولم ترفض جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية خلال العشر سنوات الماضية تسليم المجرمين.
    The JIU noted that procurement functions have evolved over the past ten years from a relatively obscure administrative activity, to a financially high-profile and high-risk function. UN وقد لاحظت وحدة التفتيش المشتركة أن وظيفة الشراء قد تطورت عبر السنوات العشر الماضية من نشاط إداري غامض نسبيا إلى وظيفة ذات سمات بارزة وأخطار مالية شديدة.
    These proportions have been stable over the past ten years. UN وظلت هذه النسب ثابتة على مدى السنوات العشر الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus