She proposed a phased expansion of assessments of development results and country-level evaluations over the period of the strategic plan, 2008-2011. | UN | واقترحت توسعا مرحليا في تقييمات نتائج التنمية والتقييمات على المستوى القطري على مدى فترة الخطة الاستراتيجية، |
They cover different years for different countries ranging over the period of 15 years. | UN | فهي تغطي سنوات مختلفة لبلدان مختلفة على مدى فترة 15 سنة. |
Twenty-seven witnesses, including the accused, testified for the defence over the period of 44 days. | UN | وأدلى سبعة وعشرون شاهدا، بمن فيهم المتهم، بشهادة نفي على مدى فترة 44 يوما. |
(ii) The staff member's performance has been certified as satisfactory over the period of the latest contract; and | UN | ' 2` التصديق على أداء الموظف بوصفه أداءً مرضياً طوال فترة العقد الأخير؛ |
Expenses are calculated in current dollar terms, based on cumulative costs over the period of the operation, which will run until 2013. | UN | فالمصروفات محسوبة استنادا إلى الأسعار الحالية بالدولار على أساس تراكم التكاليف طوال فترة استمرار العملية التي ستمتد حتى عام 2013. |
over the period of rehabilitation, inmates receive lectures in the social, psychological and legal spheres complemented by education on managing finances and health care to prepare them for life after prison. | UN | يتلقى السجين المؤهّل على امتداد فترة تأهيله محاضرات في المجالات الاجتماعية والنفسانية والقانونية وفي مجال التصرف المالي والتربية الصحية وذلك بغاية ترشيده وتأهيله لما بعد المغادرة. |
It will be noted that the total outputs programmed have shown a steady decline over the period of the medium-term plan. | UN | ويلاحظ أن مجموع النواتج المبرمجة قد أظهر انخفاضا مطردا على مدار فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
The lease payments made are included in the statement of financial performance as an expense, on a straight-line basis over the period of the lease. | UN | وتُقيّد دفعات الإيجار المسدَّدة في بيان الأداء المالي كنفقات، على أساس الأقساط الثابتة الموزعة على مدة عقد الإيجار. |
UNDP expects to save some $900,000 in operating and energy consumption costs over the period of the contract. | UN | ويتوقع البرنامج أن يوفر حوالي 000 900 دولار من تكاليف التشغيل واستهلاك الطاقة على مدى فترة العقد. |
Data on investment rates over the period of financial liberalization indicate that the predominant tendency over the past 20 years has been for investment as a share of GDP to fall. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بمعدلات الاستثمار على مدى فترة التحرير المالي إلى أن الاتجاه السائد على مدى اﻟ ٢٠ عاما الماضية كان هبوط حصة الاستثمار في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
He also highlighted improvements in the quality of consultations and in the coverage of specific issues that took place over the period of the preparation of the report. | UN | وسلط الضوء أيضاً على التحسينات التي أدخلت في نوعية المشاورات والتغطية التي شملت قضايا محددة على مدى فترة إعداد التقرير. |
Payments made under operating leases are charged to the statement of financial performance on a straight-line basis over the period of the lease. | UN | وتُحمَّل المدفوعات المسددة بموجب عقود الإيجار التشغيلية على بيان الأداء المالي على أساس القسط الثابت على مدى فترة عقد الإيجار. |
Payments made under operating leases are charged to the statement of financial performance as an expense on a straight-line basis over the period of the lease. | UN | وتُحتسب المدفوعات المسددة بموجب عقود الإيجار التشغيلية في بيان الأداء المالي بوصفها مصروفاً على أساس القسط الثابت على مدى فترة عقد الإيجار. |
This ensures that annual core resource allocations to the South-South cooperation programme would not fall below $3.5 million per year over the period of the framework, for a total of $14.0 million for the period 2014-2017. | UN | وهذا يضمن أن المخصصات السنوية للموارد الأساسية لبرنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب لن تنخفض أقل من 3.5 مليون دولار في السنة على مدى فترة الإطار، بمجموع يبلغ 14 مليون دولار للفترة 2014-2017. |
My delegation would also like to thank you for your efforts over the period of your presidency to attempt to move the Conference forward on the full spectrum of the work of the CD. | UN | كما يود وفدنا أن يشكركم على جهودكم طوال فترة رئاستكم، من أجل المضي قدماً على المدى الكامل ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح. |
This would cover, for example, the situation where property was damaged or destroyed or as a recompense for loss of access to possessions over the period of inaccessibility. | UN | وهذا من شأنه أن يغطي، على سبيل المثال، حالات تلف الممتلكات أو تدميرها، أو التعويض عن عدم إمكانية الوصول إلى الممتلكات طوال فترة تعذر الوصول إليها. |
The Panel decides that the applicable LIBOR rate should be determined using the average monthly rate over the period of compensation. | UN | 328- ويقرر الفريق أنه ينبغي تحديد سعر الليبور الواجب التطبيق باستخدام متوسط سعر الصرف الشهري طوال فترة التعويض. |
Cost-sharing resources brought the total to nearly $6.5 million per year, or a minimum of $21 million in the case-study countries over the period of the evaluation. | UN | وزاد هذا المجموع بفضـل موارد تقاسم التكلفـة إلى 6.5 ملايـين دولار سنويا، أي 21 مليون دولار كحد أدنى في البلدان العشرة المشمولة بدراسات الحالات على امتداد فترة التقييم. |
12. Monitoring results of the poverty situation since 2001, over the period of implementation of the poverty strategy, show steady trends. | UN | 12- وتكشف نتائج رصد حالة الفقر منذ عام 2001، أي على امتداد فترة تنفيذ استراتيجية مكافحة الفقر، عن اتجاهات ثابتة. |
The victim, who has been raped 14 times over the period of one week, provided the following information: | UN | وقدمت الضحية، التي تعرضت للاغتصاب 14 مرة على مدار فترة أسبوع واحد، المعلومات التالية: |
1.45 Lease agreements entered into in field offices are classified as operating leases and the lease payments made are charged to the Statement of Financial Performance as expense, on a straight-line basis over the period of the lease. | UN | 1-45 عقود الإيجار المبرمة في المكاتب الميدانية تُصنف كإيجارات تشغيلية وتُقيّد دفعات الإيجار المسددة في بيان الأداء المالي كنفقات، على أساس المبالغ الثابتة الموزعة على مدة عقد الإيجار. |
Other liabilities include deferred income, representing funds received in advance for future years from multi-year donor agreements which are apportioned by calendar year over the period of the agreement and recognized when conditions are met. | UN | وتشمل الخصوم الأخرى الإيرادات المؤجلة التي تمثل الأموال التي وردت مقدما للسنوات المقبلة في إطار اتفاقات المانحين المتعددة السنوات، والمقسمة حسب السنة التقويمية على مدى الفترة التي يغطيها الاتفاق، ويجري الاعتراف بها عند استيفاء الشروط الواجبة. |
The Executive Board may also wish to encourage States members to announce multi-year pledges and payment schedules over the period of the second MYFF and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي أيضا في حث الدول الأعضاء على أن تعلن جداولها للتبرعات والمدفوعات المتعددة السنوات لفترة الإطار التمويلي الثانية المتعددة السنوات وعلى أن تلتزم بهذه الجداول بعد إعلانها. |