"over the world in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنحاء العالم في
        
    • أرجاء العالم في
        
    • أنحاء العالم خلال
        
    • أنحاء العالم فيما
        
    Climate change may prove to be the biggest challenge to fisheries all over the world in the next few decades. UN وقد يتبين أن تغير المناخ أكبر تحدٍ يواجه مصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم في العقود القليلة القادمة.
    All over the world in dental offices, next to innocent patients. Open Subtitles في كل أنحاء العالم في العيادات السِنّيّة بجانب مرضىً أبرياء.
    Not just there, but all over the world, in towns, cities. Open Subtitles وليس هناك لكن في جميع أنحاء العالم في البلدان والمدن
    Our representatives made remarks to introduce how Chinese NGOs had participated in pushing for the implementation of the Millennium Development Goals and discussed relevant issues and projects with delegates from all over the world in international conferences. UN وأدلى ممثلونا بملاحظات للتعريف بما تقوم به المنظمات غير الحكومية الصينية للإسهام في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وناقشوا المسائل والمشاريع ذات الصلة مع مندوبين من جميع أرجاء العالم في إطار المؤتمرات الدولية.
    Striking events and important changes have taken place all over the world in the last few years. UN لقد وقعت أحداث وتغيرات مهمة في مختلف أنحاء العالم خلال السنوات القليلة الماضية.
    They are a piece of the innumerous crimes against humanity that the U.S., a sample state of human rights violation, has committed all over the world in the past. UN فهي جزء من الجرائم العديدة التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الإنسانية في جميع أنحاء العالم فيما مضى، على أنها تشكل نموذجا للدول التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    In the nineteenth century, the United States initiated anti-trust legislation, which spread all over the world in the ensuing years. UN وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية.
    The numbers of disasters arising from natural hazards have been increasing all over the world in recent years, affecting thousands of people and causing considerable economic impact in developing and developed countries. UN وقد زاد عدد الكوارث الناتجة عن أخطار طبيعية في كل أنحاء العالم في الأعوام الأخيرة، مما أثر على آلاف الناس وتسبّب في آثار اقتصادية كبيرة في البلدان النامية والمتقدمة.
    I refer in particular to the indiscriminate and brutal terrorist attacks on civilians all over the world: in Russia, Spain, Iraq, Israel, Saudi Arabia, Indonesia and many other countries. UN وأشير على نحو خاص إلى الهجمات الإرهابية الوحشية العشوائية على المدنيين في جميع أنحاء العالم: في روسيا وإسبانيا وإسرائيل والمملكة العربية السعودية وإندونيسيا وبلدان أخرى عديدة.
    Increasing involvement by diverse actors from all over the world in vindicating the right to education demonstrates its enhanced visibility. UN وتدل المشاركة المتزايدة لجهات فاعلة متنوعة من جميع أنحاء العالم في الدفاع عن الحق في التعليم على تحسن وضوح هذا الحق.
    I would have been happy for a chance to publicly reassure the bishops, who've been calling me from all over the world, in a general state of alarm. Open Subtitles سأكون سعيدًا لفرصة الطمأنة العلنية للأساقفة، الذين يتصلون بي من كل أنحاء العالم في حالة عامة من الذعر
    Trees all over the world in certain urban areas are mysteriously dying. Open Subtitles الأشجار في جميع أنحاء العالم في مناطق حضرية محددة تموت في ظروف غامضة
    She played all over the world, in all the great halls, for kings and queens, presidents. Open Subtitles لقد عزفت في مختلف أنحاء العالم في كل الصالات العظيمة للملوك و الملكات
    We are ready to work with people all over the world in a joint effort to eliminate the scourge of war once and for all and build a beautiful world with lasting peace and common development. UN ونحن على استعداد للعمل مع الشعوب في جميع أنحاء العالم في جهد مشترك من أجل القضاء على ويلات الحرب نهائيا، وبناء عالم جميل يسوده السلم الدائم والتنمية المشتركة.
    Part of that strategy called for actions to create, within the framework of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, a consultative mechanism to facilitate the continued participation of young people from all over the world in cooperative space-related activities. UN ودعا جزء من هذه الاستراتيجية الى اتخاذ اجراء يقضي بانشاء آلية تشاورية، في اطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لتيسير المشاركة المستمرة من جانب الشباب من جميع أنحاء العالم في الأنشطة التعاونية ذات الصلة بالفضاء.
    At the special session, participants had not only learned about the progress made all over the world in promoting women's rights but also been alerted to what else needed to be done to fully implement the Beijing Declaration and Platform for Action. UN ولم يتعرف المشتركون في الدورة الاستثنائية فحسب على التقدم المحرز في أنحاء العالم في تعزيز حقوق المرأة وإنما تنبهوا أيضا إلى ما يلزم بذله من أمور أخرى من أجل التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Part of that strategy called for actions to create, within the framework of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, a consultative mechanism to facilitate the continued participation of young people from all over the world in cooperative space-related activities. UN ويدعو قسم من تلك الاستراتيجية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لإنشاء آلية تشاورية، في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لتيسير المشاركة المستمرة من جانب الشباب من جميع أنحاء العالم في الأنشطة التعاونية ذات الصلة بالفضاء.
    I would also like to thank the Secretary-General, his staff and the agencies of the United Nations for doing such a fine job all over the world in very difficult situations. UN كما أود أن أشكر الأمين العام وموظفيه ووكالات الأمم المتحدة على اضطلاعهم بهذا العمل الممتاز في جميع أرجاء العالم في ظل ظروف صعبة.
    Since 80 per cent of the world's population will view the Olympic activities on television, we have an opportunity through global communications to involve people all over the world in the events of the Olympic centennial in Atlanta in July 1996. UN وبما أن ٨٠ في المائة من سكان العالم سيشاهدون اﻷحداث اﻷولمبية على شاشات التلفزيون فستتاح لنا الفرصة عبر الاتصالات العالمية لاشراك الناس في كل أرجاء العالم في الاحتفالات بالذكرى المئوية لﻷلعاب اﻷولمبية في اطلنطا في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Military and civilian police components of United Nations peacekeeping operations have provided a more secure environment in 16 conflict zones all over the world in the last five years. UN :: هيأت العناصر العسكرية وعناصر الشرطة المدنية التابعة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بيئة أكثر أمنا في 16 منطقة من مناطق الصراعات في شتى أنحاء العالم خلال السنوات الخمس الماضية.
    We must not forget, however, the conflicts it has resolved, the misery it has diminished, the suffering it has relieved and the pain it has eased all over the world in its brief lifetime. UN ولكن يجب ألا ننسى الصراعات التي قامت بتسويتها والشقاء الذي قللت من حجمه والمعاناة التي خففتها والآلام التي أزالتها في جميع أنحاء العالم خلال هذه المدة القصيرة من عمرها.
    In addition, events will take place all over the world in relation to the turn of the millennium, with a possible link to the 1899 Hague Peace Conference or any of its themes. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستنظم أحداث في جميع أنحاء العالم فيما يتصل بانتهاء اﻷلفية، مع احتمال ربطها بمؤتمر لاهاى للسلام لعام ١٨٩٩ أو أي من مواضيعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus