"over three decades" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من ثلاثة عقود
        
    • يزيد على ثلاثة عقود
        
    • على مدى ثلاثة عقود
        
    • على مدى العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • ما يزيد عن ثلاثة عقود
        
    • وعلى مدى ثلاثة عقود
        
    His Government called for the liberation of Oscar López Rivera, who had spent over three decades in prison. UN وأن حكومته تدعو للإفراج عن أوسكار لوبيس ريفيرا، الذي قضى أكثر من ثلاثة عقود في السجن.
    After over three decades at sea, this female green turtle is returning to the island where she hatched. Open Subtitles بعد أكثر من ثلاثة عقود في البحر تعود هذه السلحفاة الخضراء الأنثى للجزيرة التي فقست فيها
    The commitment demonstrated by our political leadership has yielded positive results in changing the poverty map in Sri Lanka, particularly in the Eastern Province, which suffered from the scourge of brutal terrorism for over three decades. UN إن الالتزام الذي أظهرته قيادتنا السياسية قد أثمر نتائج إيجابية في تغيير خارطة الفقر في سري لانكا، لا سيما في المحافظة الشرقية، التي عانت ويلات الإرهاب على مدى أكثر من ثلاثة عقود.
    Despite great strain on Pakistan's already limited resources, his Government had provided them shelter and assistance for over three decades. UN ورغم ما يشكله ذلك من ضغط على موارد باكستان المحدودة أصلاً، فإن حكومة بلده قدمت لهم المأوى والمساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Founded in 1979 and a pioneer in the microenterprise development field, Trickle Up has over three decades of experience in successfully raising income levels of very poor households around the world. UN وقد تأسس برنامج النض الصاعد في عام 1979 ويعد رائداً في مجال تطوير المشاريع الصغرى، ولديه خبرة تما يزيد على ثلاثة عقود من الخبرة في رفع مستوى دخل أسر معيشية شديدة الفقر حول العالم.
    Brazil's experience over three decades has shown that bio-fuel production does not affect food security. UN وقد أظهرت تجربة البرازيل على مدى ثلاثة عقود أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يؤثر على الأمن الغذائي.
    Nevertheless, Israel had for over three decades continued to violate the Convention. UN ومع ذلك واصلت إسرائيل على مدى أكثر من ثلاثة عقود انتهاك هذه الاتفاقية.
    Iraq's experience over three decades, resulting in a unique experience and profound historical lesson, can be summarized in one sentence: development is the other face of freedom and democracy. UN إن تجربة العراق طوال أكثر من ثلاثة عقود تعكس معالم تجربة فريدة ودرس تاريخي عميق في دلالته ونتائجه.
    The United Nations Mission in Guatemala has contributed to promoting conditions for a political solution to a confrontation that has lasted over three decades now. UN لقد أسهمت بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا في تهيئة الظروف اللازمة ﻹيجاد حل سياسي لمواجهة دامت أكثر من ثلاثة عقود.
    So, you've been hunting U.F.O.s for over three decades, and you basically have no concrete data and zero workable leads. - Well, I... Open Subtitles إذن، أنت تتعقب الأطباق الطائرة منذ أكثر من ثلاثة عقود وليس لديك أي بيانات ولا أدلة؟
    For over three decades, it had shared its know-how and experience in such areas as alternate energy development, literacy, water engineering and irrigation and rural and community development. UN فمنذ أكثر من ثلاثة عقود وهي تتقاسم معرفتها الفنية وخبرتها في مجالات مثل تنمية الطاقات البديلة، ومحو اﻷمية، وهندسة المياه، والري، والتنمية الريفية والمجتمعية.
    He had previously been the Libyan Ambassador to India - one of the positions affected by the law - before leaving the country and engaging in over three decades of active opposition to the Qadhafi regime. UN فقد شغل قبل ذلك منصب سفير ليبيا لدى الهند - وهو أحد المناصب التي تتأثَّر بالقانون - قبل ترك البلد والمشاركة على مدى أكثر من ثلاثة عقود في أنشطة معارضة قوية لنظام القذافي.
    It was therefore imperative that there should be no weakening of support for the Treaty, which might lead to the unravelling of a regime that had served the international community well for over three decades. UN وأضاف أن من الضروري بالتالي ألا تتوانى الدول عن دعم المعاهدة، لأن ذلك سيؤدي إلى تفكك نظام أفاد المجتمع الدولي عبر ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن.
    46. The Sudan had been suffering from drought and desertification for over three decades. UN 46 - وتابع قائلا إن السودان يُعاني من الجفاف والتصحر لما يزيد على ثلاثة عقود.
    2. For over three decades after it attained independence in 1960, Côte d'Ivoire enjoyed political stability and relative socio-economic prosperity under its founding leader, President Félix Houphouët-Boigny. UN 2 - منذ نيل الاستقلال في عام 1960، نعمت كوت ديفوار لما يزيد على ثلاثة عقود بالاستقرار السياسي والرخاء الاجتماعي - الاقتصادي النسبي تحت رئاسة قائدها ومؤسسها، الرئيس فيليكس هوفوييه بوانييه.
    Bangladesh, for example, despite limited resources and the environmental, social, economic and security risks of hosting large numbers of refugees from Myanmar, had been meeting their needs for over three decades. UN فبنغلاديش، على سبيل المثال، رغم مواردها المحدودة والأخطار البيئية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية التي تنطوي عليها استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين من ميانمار، دأبت على تلبية احتياجات هؤلاء لما يزيد على ثلاثة عقود.
    9. As a result of over three decades of commitment to and engagement in a people-centered approach to development, Seychelles has achieved most of the MDGs. UN 9- ونتيجة ما يزيد على ثلاثة عقود من الالتزام والانخراط في نهج إنمائي يركِّز على الناس، حققت سيشيل جل الأهداف الإنمائية للألفية.
    After over three decades of an internal armed conflict marked by extreme cruelty, a conflict which was, among other things, an expression of profound and deep-rooted political and ideological intolerance, all the indications were that reintegrating the former guerrillas was going to be a complicated and dangerous process. UN وبعد ما يزيد على ثلاثة عقود من صراع داخلي مسلح اتسم بوحشية بالغة، صراع كان - في جملة أمور - انعكاسا لتعصب سياسي وأيديولوجي عميق وضارب الجذور، كانت جميع المؤشرات تدل على أن إعادة دمج الثوار السابقين ستكون عملية معقدة وخطرة.
    Inflation is now at the lowest levels in over three decades and the conditions are in place for strong and lasting non-inflationary growth. UN وأضحى التضخم اﻵن في أخفض مستوى له على مدى ثلاثة عقود وباتت الظروف مهيأة لنمو غير تضخمي قوي ودائم.
    over three decades we have introduced schemes ensuring equal access for men and women by providing appropriate formal educational and social structures. UN وعلى مدى ثلاثة عقود استحدثنا خططا تكفل فرصا متساوية للرجل والمرأة عن طريق توفير هياكل التعليم الرسمي والهياكل الاجتماعية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus