"over which whom" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    87/ The territory over which most of the victimization occurred had a population base of an estimated 6 million persons, of whom 1.5 to 2 million are now refugees in more than 20 countries. UN )٨٧( كانت اﻷراضي التي وقع فيها معظم الضحايا تضم قاعدة سكانية قوامها ٦ ملايين نسمة على وجه التقديـــر منهم اﻵن ما يتراوح بين ١,٥ مليون ومليوني نسمــة مــن اللاجئين في ما يربو على ٢٠ بلدا.
    Dag Hammarskjöld, to whom this week is dedicated and who himself devoted much of his effort to finding a lasting peace in that region, said more than half a century ago: " The building of a firm bridge ... over which you can pass without any difficulties may be a long story " . UN قبل أكثر من نصف قرن، قال داغ همورشولد، الذي خصص الأسبوع الحالي لإحياء ذكراه، وكان قد بذل شخصياً جهوداً كثيرة لإحلال سلام دائم في تلك المنطقة: " إن بناء جسر قوي. جسر تستطيع أن تمر فوقه بدون صعوبات، يمكن أن يكون قصة طويلة " .
    I should also like to thank the other members of the Bureau for their assistance — first and foremost the Chairman of the Committee, Ambassador George Lamptey, whom I congratulate on the particularly fruitful session over which he has presided. UN كما أود أن أشكر أعضاء المكتب اﻵخرين على مساعدتهم، وفي المقام اﻷول، رئيس اللجنة السفير جورج لامبتي، الذي أهنئه على الدورة المثمرة بصفة خاصة التي ترأسها.
    I should like also to thank the other members of the Bureau for their assistance, first and foremost the Chairman of the Committee, Ambassador Tyge Lehmann of Denmark, whom I congratulate on the particularly fruitful session over which he has presided. UN كما أود أن أشكر أعضاء المكتب اﻵخرين علــى مساعدتهــم. وفي المقام اﻷول رئيس اللجنة السفير ليهمان الذي أهنئه على الدورة المثمرة بصفة خاصة التــي ترأسها.
    Under the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery, all forms of forced marriage are defined as practices similar to slavery, which reduce a spouse to a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised. UN Under the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery, all forms of forced marriage are defined as practices similar to slavery, which reduce a spouse to a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised.
    Recognizing that some elements of the right to food can only be realized progressively over time, the Right to Food Guidelines call for the adoption of multi-year national strategies that define which actions should be taken, by whom, within which precise time frame, and according to which process. UN Recognizing that some elements of the right to food can only be realized progressively over time, the Right to Food Guidelines call for the adoption of multi-year national strategies that define which actions should be taken, by whom, within which precise time frame, and according to which process.
    16. The two main Government programmes were the Women's Literacy Programme (report, p. 50), under which, thus far, over 100,000 women throughout the country had been taught to read by literacy volunteers, one quarter of whom were themselves women; and a self-help programme under which 40,000 women had been made literate to prepare them for employment. UN 16 - والبرنامجان الحكوميان الرئيسيان هما برنامج محو أمية النساء (صفحة 65 من التقرير)، وبموجبه قام متطوعون لمحو الأمية بتعليم أكثر من 000 100 امرأة في كل أنحاء البلد القراءة حتى الآن، وربع هؤلاء المتطوعين من النساء. والبرنامج الثاني هو برنامج المساعدة الذاتية وبموجبه تم محو أمية 000 40 امرأة لإعدادهن للعمل.
    5. Some of the incidents that directly affected UNOMIG operations and personnel included the blocking of the M-27 road in early July 1999, which hindered the Mission's freedom of movement; an explosion at the fence of the Sukhumi headquarters on 9 July; the throwing of a grenade over the fence of the newly opened Zugdidi office on 27 September; and the kidnapping of seven UNOMIG personnel on 13 October, all of whom were released by 15 October. UN 5 - ومن العوامل التي أثرت تأثيرا مباشرا على عمليات البعثة وأفرادها ســد الطريق م 27 في أوائل تموز/يوليه 1999 الذي شكل انتهاكا لحرية حركة البعثة؛ ووقوع انفجار في سور مقر البعثة في سوخومي في 9 تموز/يوليه؛ وإلقاء قنبلة فوق سور مكتب زوغديدي الجديد في 27 أيلول/سبتمبر؛ واختطاف سبعة من أفراد البعثة في 13 تشرين الأول/أكتوبر، أُفرج عنهم في 15 تشرين الأول/أكتوبر.
    On 17 June 2005, over the vigorous objections of UNRWA staff members dispatched to the scene, a group of men and youths associated with the " Al Aqsa Martyrs Brigades " , some of whom were armed, broke into the Agency's Girls School in the Balata camp to prepare for a large commemoration ceremony which was then held later that day. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2005، ورغم الاعتراضات القوية التي أبداها موظفو الأونروا الذين أرسلوا إلى الموقع، قامت مجموعة من الرجال والشباب المرتبطين بـ " كتائب شهداء الأقصى " ، وبعضهم مسلحون، باقتحام مدرسة البنات التابعة للوكالة في مخيم بلاطة من أجل الإعداد لاجتماع كبير لإحياء ذكرى معينة عُقد في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    There are no extensive studies on maternal nutrition, except for the study conducted by the Ministry of Health on iron-deficiency anaemia in pregnant women, among whom it showed the incidence to be over 40 per cent, a proportion which is by no means low. The Ministry of Health has therefore begun work on a strategy to fortify bread flour with iron. This programme is in the initial stage of implementation. UN في مجال تغذية الأمهات لا توجد دراسات واسعة في هذا المجال باستثناء الدراسة التي أجرتها وزارة الصحة حول فقر الدم بعوز الحديد وتبين أن انتشار هذا النوع من فقر الدم بين الحوامل يتجاوز 40% وهذه نسبة ليست بالقليلة، وعليه فقد بدأت وزارة الصحة بالعمل على إستراتيجية تدعيم دقيق الخبز بالحديد، ويعد هذا البرنامج في مرحلة بدء التنفيذ.
    The nationality issue first came to a head over the status of Alassane Ouattara, the Muslim opposition leader and talented technocrat whom Bedie barred from running in the 1995 presidential election on account of his “foreign” ancestry. Stripped of his Ivorian citizenship in 1999, Ouattara is popular in the north of the country, which has been held by the “New Forces” rebels since 2002. News-Commentary برزت قضية الجنسية في المقدمة للمرة الأولى حين دارت المناقشات حول الوضع الشرعي القانوني لزعيم المعارضة المسلم والتكنوقراطي الموهوب ألاساني أواتارا الذي منعه بيدي من ترشيح نفسه في انتخابات عام 1995 الرئاسية بحجة تحدره من أصول "أجنبية". وبعد تجريده من جنسية ساحل العاج في عام 1999 اكتسب أواتارا شهرة شعبية عريضة في شمال البلاد، التي استولى عليها ثوار "القوات الجديدة" منذ عام 2002.
    35. Among the members of the African American community, which bears the brunt of racism and racial discrimination, the emergence of its own middle class and the success of a number of artists and sports figures whom the media shower with praise are, in the opinion of some, no more than alibis and a screen to mask the failure of policies pursued by the federal Government for over 40 years to eliminate racism and racial discrimination. UN ٥٣- ومن رأي بعض اﻷفراد اﻷمريكيين من اصل أفريقي وهم الذين يعانون من العنصرية والتمييز العنصري، أن ظهور طبقة متوسطة فيهم ونجاح عدد من الفنانين والرياضيين الذين تشيد بهم وسائط اﻹعلام إنما هو ذريعة وستار لاخفاء فشل السياسات التي اتبعتها الحكومة الاتحادية طوال أكثر من ٠٤ سنة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري)٣١(.
    " I am pleased to write to you with reference to a number of meetings which I have had over the last three years with your Special Envoy, Mr. Abdul Ati Elobidi, whom I met most recently on 8 November in Geneva concerning the implementation of Security Council resolution 731 (1992) and subsequent related resolutions. UN فإنه من دواعي سروري أن أكتب إليكم مشيرا إلى لقاءاتي العديدة، على مدى السنوات الثلاث الماضية، مع السيد عبـد العاطــي العبيدي المبعوث الخاص لليبيا والذي التقيت به مؤخرا في جنيف يوم ٨ تشرين الثاني/نوفمبر الجاري وذلك في إطار الجهود المبذولة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣١٧ )١٩٩٢( والقرارات ذات الصلة اللاحقة لذلك.
    Due to the prevalence of the international condemnation of slavery before the Second World War, the 1926 Slavery Convention, which was developed by the League of Nations and provided a definition of slavery as “the status or condition of a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised”, was clearly declaratory of customary international law by at least the time of the Second World War. UN ونظراً إلى أن إدانة الرق على الصعيد الدولي كانت غالبة قبل الحرب العالمية الثانية، فإن اتفاقية عام ٦٢٩١ الخاصة بالرق والتي وضعتها عصبة اﻷمم وكانت توفر تعريفاً للرق بوصفه " حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه بعض أو كل السلطات المرتبطة بحق الملكية " كانت بمثابة تقرير واضح للقانون الدولي العرفي على اﻷقل باندلاع الحرب العالمية الثانية)٠٢(.
    The country recently reported 680,000 officially registered drug addicts. Estimates for Viet Nam indicated as many as 200,000 opiate drug users, of whom 50,000 are believed to inject heroin. Statistics from Myanmar show over 86,000 drug addicts, most of which allegedly consume opiates in their various forms. UN وقد أبلغ هذا البلد مؤخرا عن وجود 000 680 مدمن عقاقير مسجل رسميا.(9) وتشير التقديرات الخاصة بفييت نام الى وجود 000 200 شخص يتعاطون العقاقير الأفيونية، يعتقد أن منهم 000 50 شخص يتعاطون الهيورين بالحقن.(10) وتشير الاحصائيات الواردة من ميانـمار الى وجود أكثر من 000 86 مدمن عقاقير، معظمهم يقال انهم يتعاطون المواد الأفيونية في أشكالها المختلفة.
    The 2005 report of the Secretary-General on children and armed conflict reported on hostage-taking of children in Middle School No. 1 in the city of Beslan, North Ossetia, Russian Federation, in September 2004, which resulted in the deaths of over 330 people, more than half of whom were children (A/59/695-S/2005/72). UN وأشار تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراعات المسلحة لعام 2005 إلى أخذ رهائن من الأطفال في المدرسة الإعدادية رقم واحد بمدينة بيسلان في أوسيتيا الشمالية بالاتحـــاد الروســي فــي أيلول/سبتمبر 2004، الـــذي أسفـــر عـــن مقتـــل ما يزيد عن 330 شخصاً، كان أكثر من نصفهم من الأطفال (A/59/695-5/2005/72).
    " Urgent cases are understood to be those, among others, in which the individual is being sought by persons or mobs over whom the authorities have lost control, or by the authorities themselves, and is in danger of being deprived of his life or liberty because of political persecution and cannot, without risk, ensure his safety in any other way " and for the period of time strictly necessary. UN وأخيرا، يقتصر منح حق اللجوء على حالات الطوارئ، و " يُقصد بحالات الطوارئ حالاتٌ منها تعرُض فردٍ إلى الاضطهاد من جانب أشخاص أو جماعات لا تخضع لسيطرة السلطات، أو من جانب السلطات نفسها؛ وتعرضه لخطر فقدان حياته أو حرمانه من حريته لأسباب الاضطهاد السياسي واستحالة تمتعه بالأمان بأي طريقة أخرى دون أن تتهدده المخاطر " ()، ولا تتجاوز مدة اللجوء فترة الاحتياج الضروري إليه.
    19. In actual fact, the people of Iraq are today facing veritable destruction by a weapon that is just as dangerous as weapons of mass destruction; this weapon is the economic embargo which, over a period of more than five years, has so far led to the death of 1 million persons, half of whom were children. UN ٩١- وفي حقيقة اﻷمر فإن شعب العراق يواجه اليوم تدميراً حقيقياً بسلاح لا يقل خطراً عن أسلحة التدمير الشامل وهو سلاح الحصار الاقتصادي الذي راح ضحيته منذ أكثر من خمس سنوات ولحد اﻵن مليون انسان نصفهم من اﻷطفال.
    70. In all the Haitian prisons, the large majority of the prison population (over 80 per cent) comprises persons in pre-trial detention, forgotten behind bars, many of whom were imprisoned for acts which do not constitute punishable offences. UN ٧٠ - إن السواد اﻷعظم من السجناء في جيمع السجون الهايتية )أكثر من ٨٠ في المائة( أشخاص منسيون في الحبس الاحتياطي بعد أن اعتُقلوا ﻷسباب كثيرا ما تتعلق بمخالفات لا تستوجب العقوبة.
    31. In this context, the Special Rapporteur wishes to express her particular concern over reports from China describing a large number of cases in which detainees, many of whom were followers of the Falun Gong movement, had died as a result of severe ill-treatment, neglect or lack of medical attention. UN 31- وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تعرب عن قلقها بصورة خاصة إزاء التقارير الواردة من الصين والتي تصف عددا كبيرا من الحالات التي توفى فيها محتجزون، الكثير منهم من أتباع حركة فالون غونغ، نتيجة لسوء المعاملة الشديدة أو الإهمال أو عدم وجود رعاية صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus