"overall agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاق عام
        
    • اتفاق شامل
        
    • الاتفاق الشامل
        
    • اتفاقا عاما
        
    • اتفاقاً عاماً
        
    Although there was overall agreement that discrimination is persistent, there was also consensus that positive experiences and successes should be further highlighted. UN ورغم وجود اتفاق عام على أن التمييز مستمر، كان هناك أيضاً توافق آراء على وجوب زيادة إبراز التجارب الإيجابية والنجاحات.
    We deeply believe that this approach can establish the bases for an overall agreement associating our compatriots living abroad with our peace project. UN ونحن نؤمن إيمانا عميقا بأن هذا النهج يمكن أن يرسي قواعد اتفاق عام يربط مواطنينا المقيمين في الخارج بمشروعنا للسلام.
    Intensive informal work would be needed among delegations in order to generate texts to pave the way for an overall agreement on the draft convention. UN وسيتعين القيام بعمل غير رسمي مكثف بين الوفود من أجل إعداد نص يمهد السبيل للتوصل إلى اتفاق عام حول مشروع الاتفاقية.
    Through constructive negotiations, the grounds for overall agreement should be prepared. UN ومن خلال المفاوضات البناءة، يتعين وضع الأسس اللازمة للتوصل إلى اتفاق شامل.
    Despite the Chairman's efforts, it was not possible to reach an overall agreement on those issues. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها الرئيس، تعذر التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسائل.
    This overall agreement will cover all outstanding issues, including those of cooperation and sovereignty. UN وسوف يتناول الاتفاق الشامل جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك مسائل التعاون والسيادة.
    However, 26 per cent of the voters left the second question blank, and there appears to be overall agreement that those voters were not in favour of statehood. UN غير أن 26 في المائة من الناخبين لم يجيبوا على السؤال الثاني، ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن أولئك الناخبين لا يفضلون خيار الولاية.
    Even as the confidence-building measures are being implemented, work will proceed expeditiously towards an early overall agreement. UN وسيبدأ العمل بسرعة من أجل التوصل، حتى في أثناء تنفيذ تدابير بناء الثقة، إلى اتفاق عام مبكر.
    There had been overall agreement that pay for performance was desirable to encourage high performance by improving both individual and organizational performance and to address underperformance. UN وكان هناك اتفاق عام على أن ربط الأجر بالأداء أمر مستحسن لتشجيع التفوق في الأداء عن طريق تحسين الأداء الفردي وأداء المنظمة على حد سواء، ولمعالجة ضعف الأداء.
    Despite agreement by each side on a number of key issues, and the good offices of my Special Representative for Afghanistan, overall agreement on a new audit plan did not materialize. UN وعلى الرغم من اتفاق كل جانب على عدد من المسائل الرئيسية ومن المساعي الحميدة لممثلي الخاص لأفغانستان، لم يسفر ذلك عن اتفاق عام بشأن خطة جديدة للتدقيق في الأصوات.
    However, in the absence of an agreement on paragraph 4, the meeting was unable to proceed to reach overall agreement on the elements to be suggested to the General Assembly. UN ومع ذلك، فنظرا لعدم وجود اتفاق بشأن الفقرة 4، لم يتمكن الاجتماع من الشروع في العمل بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن العناصر التي ستُقترح على الجمعية العامة.
    There had been overall agreement among the participants in the General Conference that freedom of expression was crucial for all the emerging types of information and communication which, as a result of new technological applications, were creating an information society. UN وذكر أنه كان هناك اتفاق عام بين المشتركين في المؤتمر العام على أن حرية التعبير مسألة جوهرية بالنسبة لجميع أنواع اﻹعلام والاتصال الناشئة التي تخلق مجتمعا إعلاميا، نتيجة للتطبيقات التكنولوجية الجديدة.
    There was overall agreement on the need to institutionalize the multi-stakeholder dialogue process at all levels to enhance partnerships for sustainability. UN وساد اتفاق عام على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على عملية حوار أصحاب المصلحة المتعددين على جميع المستويات من أجل تحسين علاقات الشراكة بهدف الاستدامة.
    There is a view that the extent to which this can occur, and its timing, can only be determined in the context of an overall agreement. UN وهناك من يرى أنه لا يمكن تحقيق ذلك أو تحديد التوقيت لتنفيذه ما لم يتحقق في إطار اتفاق شامل.
    In spite of all efforts, it was not possible to reach an overall agreement on these matters. UN ورغم كل الجهود التي بذلت، لم يتسن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن هذه المسائل.
    Mexico further considers that any overall agreement on nuclear weapons must include the following elements: UN وترى المكسيك كذلك أيضا أن أي اتفاق شامل بشأن الأسلحة النووية يجب أن يتضمن العناصر التالية:
    Several countries have proposed a re-examination or a periodical review of the new composition of the Security Council as part of an overall agreement. UN وقد اقترح عدد من البلدان اجراء إعادة بحث أو استعراض دوري للتكوين الجديد لمجلس اﻷمن كجزء من اتفاق شامل.
    The imminence of the accession negotiations should also instil a new sense of urgency to the search for an overall agreement. UN إن قرب انعقاد المفاوضات المتعلقة بالانضمام حري بأن يولد اﻹحساس من جديد بالحاجة الملحة للتوصل إلى اتفاق شامل.
    In spite of the efforts of the Secretary-General and his representatives, talks in New York and in Cyprus came to a standstill because of the unwillingness of the Turkish Cypriot leadership to engage in meaningful negotiations either on the overall agreement or on confidence-building measures. UN وبالرغم من جهود اﻷمين العام وممثليه، فإن المحادثات في نيويورك وقبرص توقفت بسبب عدم رغبة القيادة القبرصية التركية في الاشتراك في مفاوضات ذات مغزى سواء بشأن الاتفاق الشامل أو بشأن تدابير بناء الثقة.
    A consultant agreement is a contract entered into by UNOPS directly with a national consultant or international consultant to perform the services or activities specified in the terms of reference, which are an integral part of the overall agreement. UN واتفاق الخبير الاستشاري عبارة عن عقد يبرمه مكتب خدمات المشاريع مباشرة مع خبير استشاري وطني أو خبير استشاري دولي لأداء الخدمات أو الأنشطة المحددة في الاختصاصات التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق الشامل.
    This overall agreement included, inter alia, the demarcation of the shared land border, a trade and navigation treaty, a broad agreement for border integration, development and good-neighbourliness, and the establishment of a binational committee on confidence and security measures. UN وتضمن هذا الاتفاق الشامل جملة أمور منها، ترسيم الحدود البرية المشتركة، وإبرام معاهدة للتجارة والملاحة، وإبرام اتفاق عام من أجل دمج الحدود، والتنمية وحسن الجوار، وإنشاء لجنة مشتركة بين الدولتين معنية بتدابير الثقة واﻷمن.
    However, 26 per cent of the voters left the second question blank and there appears to be overall agreement that those voters were not in favour of statehood. UN غير أن 26 في المائة من الناخبين لم يجيبوا على السؤال الثاني، ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن أولئك الناخبين لا يفضلون خيار الولاية.
    Notwithstanding, it is my general conclusion at this stage that there is overall agreement to keep Item 5 under active consideration given that no prejudice is done to discussions and/or negotiations on priority issues related to Items 1 to 4 on the current Agenda of the CD. UN وعلى الرغم من ذلك فإن استنتاجي العام في هذه المرحلة هو أن هناك اتفاقاً عاماً على إبقاء البند 5 قيد البحث النشط على ألا يخل ذلك بالمناقشات و/أو المفاوضات بشأن المسائل ذات الأولوية التي لها صلة بالبنود من 1 إلى 4 المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus