"overall framework of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار العام
        
    • الإطار الشامل
        
    • إطار عام
        
    • الإطار الإجمالي
        
    • إطار العمل الشامل
        
    • إطار العمل العام
        
    • الاطار العام
        
    Nevertheless, the definition in draft article 5 could provide coherence in the context of the overall framework of the draft articles. UN ومع ذلك، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 5 يمكن أن يوفر الاتساق في سياق الإطار العام لمشاريع المواد.
    Monitoring is an essential function in the overall framework of continued delegation of authority of human resources management to missions. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    11. In 2011, the Special Representative has, within the overall framework of her priority agenda, placed a special emphasis on: UN 11 - وفي عام 2011، ركزت الممثلة الخاصة، في الإطار العام لجدول أولوياتها، تركيزا خاصا على ما يلي:
    For freshwater, these objectives will be implemented within the overall framework of integrated water resources management and efficiency plans. UN وبالنسبة للمياه العذبة، سوف تنفذ هذه الأهداف ضمن الإطار الشامل للإدارة المتكاملة لموارد المياه، وخطط كفاءة الاستخدام.
    For there to be equity, favourable treatment should be accorded to the developing countries within the overall framework of equal and non-discriminatory access to outer space. UN ولكي يكون هناك تكافؤ ينبغي ايلاء معاملة تفضيلية للبلدان النامية وذلك في إطار عام يقوم على تساوي فرص الوصول الى الفضاء الخارجي أمام جميع البلدان دون تمييز.
    The programme will be implemented within the overall framework of the UNEP water policy and strategy. UN وسوف ينفذ المشروع داخل الإطار العام لسياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستراتيجيته بشأن المياه.
    It consequently sought to address the disputes brought before it within the overall framework of the general rule of international law. UN وبالتالي فإنها تسعى إلى معالجة المنازعات المعروضة عليها ضمن الإطار العام للقاعدة العامة للقانون الدولي.
    Under the overall framework of this collaboration, UN-Habitat initiated in 2008 a number of projects in Bolivia and Mexico. UN وضمن الإطار العام لهذه التعاون استهل الموئل في هذه السنة عدداً من المشاريع في بوليفيا والمكسيك.
    In Guatemala, UNDP played a crucial role in advocacy and promotion of the Peace Accords as the overall framework of the domestic political debate. UN وفي غواتيمالا، لعب البرنامج الإنمائي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج لاتفاقات السلام باعتبارها الإطار العام للحوار السياسي على الصعيد الداخلي.
    The overall framework of these expected accomplishments and indicators of achievement is shown in the table below. UN ويوضح الجدول أدناه الإطار العام لجميع هذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    At the same time, human rights treaty bodies have worked to have persons in mass exodus recognized within the overall framework of the rights established in the treaties. UN وفي ذات الوقت، عملت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على أن يدخل الأشخاص، الذين ينضوون تحت الهجرات الجماعية، في الإطار العام للحقوق المنشأة في المعاهدات.
    The Conference would take place within the overall framework of the Kyoto process, and would discuss the multifaceted problems relating to climate change. UN وأضاف أن المؤتمر سيُعقد في الإطار العام لعملية كيوتو وسيناقش المشاكل المتعددة الأوجه المتصلة بتغيُّر المناخ.
    Monitoring is an essential function in the overall framework of continued delegation of authority of human resources management to missions. UN ويمثل الرصد وظيفة أساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة للبعثات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Working under the overall framework of UNMEER, WFP provided dedicated services for the Ebola response. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي، من خلال العمل ضمن الإطار العام للبعثة، خدمات مكرسة للتصدي لفيروس إيبولا.
    The information presented in sections V, VI, VIII and IX has been analysed within the overall framework of the Guiding Principles. UN وجرى تحليل المعلومات الواردة في الفرعين الخامس والسادس والفرعين الثامن والتاسع ضمن الإطار العام للمبادئ التوجيهية.
    The project was integrated into the overall framework of the justice reform and is to be tabled in the National Assembly for adoption. UN وقد أُدمج المشروع في الإطار العام لإصلاح العدالة، ويُنتظر عرضه على الجمعية الوطنية لإقراره.
    Within the overall framework of UNODC work in Tunisia, a set of four workshops on financial investigations were planned to take place in Tunis, three of which were to be held during 2014. UN وضمن الإطار العام لعمل المكتب بتونس، من المزمع عقد مجموعة من أربع حلقات عمل بشأن التحقيقات المالية بتونس، ثلاث منها خلال عام 2014.
    Cameroon is addressing the problem of trafficking of girls in the overall framework of measures to protect the rights of children. UN تعالج الكاميرون مشكلة الاتجار بالفتيات في الإطار الشامل للتدابير التي وضعتها لحماية حقوق الطفل.
    :: To strengthen the Commission for Social Development within the overall framework of United Nations reform. UN :: تقوية لجنة التنمية الاجتماعية داخل الإطار الشامل لعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    In order to be valid, however, the limitations must comply with certain standards of necessity and proportionality with regard to a valid public purpose, defined within an overall framework of respect for human rights. UN بيد أنه هذه القيود لا تكون مقبولة إلا إذا استوفت بعض المعايير المتمثلة في الضرورة والتناسب فيما يتعلق بغرض عام مقنع في إطار عام يقوم على احترام حقوق الإنسان.
    Deterioration in one or other element could seriously weaken the overall framework of democracy and human rights. UN وفساد أي من هذه العناصر قد يضعف على نحو خطير الإطار الإجمالي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The city development strategies are seen by UN-Habitat as an approach to urban poverty reduction that could contribute to the overall framework of national poverty reduction strategy paper efforts. UN وينظر موئل الأمم المتحدة إلى استراتيجيات تنمية المدن كنهج للحد من الفقر الحضري يمكنه الإسهام في إطار العمل الشامل للجهود الوطنية المتعلقة بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    In the Special Rapporteur's first report he emphasized the umbrella role played by the concept of accountability within the overall framework of human rights. UN وفي التقرير الأول، ركز المقرر الخاص على الدور الشامل الذي يؤديه مفهوم المساءلة ضمن إطار العمل العام لحقوق الإنسان.
    In that connection, consideration might be given to linking UNIDO-aided projects in India with the centre’s activities in the overall framework of South-South cooperation. UN وفي ذلك الصدد، يمكن النظر في ربط المشاريع التي تساعدها اليونيدو في الهند بأنشطة المركز في الاطار العام للتعاون بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus