"overall international" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولي الشامل
        
    • الدولية العامة
        
    • الدولي العام
        
    • الدولية الشاملة
        
    • الدولية عموما
        
    • الدولي عموما
        
    • الدوليين عموما
        
    • دولية شاملة
        
    • دولي عام
        
    • الدولية الشامل
        
    This is a matter of the greatest importance because the security of small countries has become the key to the stability of each region and of the overall international system. UN وهذا أمر يتسم بأكبر قدر من اﻷهمية ﻷن أمن البلدان الصغيرة أصبح مفتاحا لاستقرار كل منطقة وللنظام الدولي الشامل.
    Canada has met its commitment to doubling its overall international assistance to $5 billion in 2010-2011 from the 2001-2002 levels. UN لقد أوفت كندا بالتزامها بمضاعفة مساعدتها الدولية العامة إلى 5 بلايين دولار في عام 2010-2011 من مستويات عامي2001-2002.
    Whether it is legally binding, voluntary, or a package of voluntary and legal elements, the framework or package can represent the overall international structure for collaborative action. UN وسواء أكان الإطار ملزماً قانوناً أم طوعياً أم مجموعة من العناصر القانونية والطوعية، يمكن أن يمثل الإطار أو المجموعة الهيكل الدولي العام للعمل التعاوني.
    overall international economic and financial environment UN البيئة الاقتصادية والمالية الدولية الشاملة
    The fundamental solution of this problem requires an improvement in overall international relations and lies in political, legal and diplomatic means. UN ويتطلب الحل الأساسي لهذه المشكلة تحسينا في العلاقات الدولية عموما ويكمن هذا الحل في الوسائل السياسية والقانونية والدبلوماسية.
    The dissemination of successful national best practices will improve national standards for the administration of criminal justice and provide a basis for enhanced overall international cooperation in the fight against terrorism. UN ومن شأن تعميم أفضل الممارسات الوطنية الناجحة أن يحسن المعايير الوطنية لإدارة العدالة الجنائية وأن يوفر أساسا لتعزيز التعاون الدولي عموما في مكافحة الإرهاب.
    I would like to underline the important role of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) in this respect as the focal point for overall international coordination and as a global resource centre. UN وأود أن أركز على الدور الهام الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذا الصدد، باعتباره النقطة المركزية للتنسيق الدولي الشامل ومركزا عالميا للموارد.
    The role of the United Nations and of the United Nations system is only part of the overall international cooperation required for addressing problems of social progress and overall development. UN وقال إن دور اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة ليس إلا جزءا من التعاون الدولي الشامل اللازم لمعالجة مشاكل التقدم الاجتماعي والتنمية بوجه عام.
    I urge international partners, in addition to their support for the United Nations mission, to review and align their bilateral assistance to ensure that they contribute to a coherent overall international effort in support of nationally owned priorities. UN وأحث الشركاء الدوليين أن يقوموا، بالإضافة إلى الدعم الذي يقدمونه لبعثة الأمم المتحدة، بفحص ومواءمة مساعدتهم الثنائية للتأكد من أنها تسهم في الجهد الدولي الشامل والمتسق في دعم الأولويات الوطنية.
    While it would be ideal for a lead donor to identify itself for this activity, the mission would be well-positioned to coordinate overall international efforts in this critical area, as appropriate, working closely with such a lead donor. UN وبينما سيكون من الأمثل أن تتولى جهة مانحة رئيسية هذا النشاط ستكون البعثة في وضع جيد يتيح لها تنسيق الجهود الدولية العامة في هذا المجال الحيوي، حسب الاقتضاء، بالتعاون مع هذه الجهة المانحة الرئيسية.
    1. The improvement of the overall international security situation is the most important condition for the establishment of CBMs. UN 1 - إن تحسين الحالة الأمنية الدولية العامة أهم شرط لاتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    The view was expressed that other States should undertake a similar clarification of their registration practice in order to enhance overall international practice for the benefit of all nations. UN وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي للدول الأخرى أن تقوم بتوضيح مماثل لممارستها المتعلقة بالتسجيل من أجل تحسين الممارسة الدولية العامة لصالح كل الأمم.
    Our endeavour is to contribute to the overall international effort towards economic development, peace and stability. UN ونحن نسعى إلى اﻹسهام في الجهد الدولي العام من أجل التنمية الاقتصادية والسلم والاستقرار.
    The decision by Member States to establish the architecture was a response to the frequent relapse into violence of countries emerging from conflict and to a perceived gap in the overall international structure. UN وقد جاء قرار الدول الأعضاء القاضي بإنشاء هيكل بناء السلام رداً على التجدد المتواتر لأعمال العنف في البلدان الخارجة من النزاع، وعلى وجود ما ينظر إليه على أنه فجوة في الهيكل الدولي العام.
    The recent vigour of these subgroupings in the World Trade Organization among countries with shared negotiating interests has enhanced the voice of the developing countries and their participation within the overall international framework. UN والقوة التي أظهرتها مؤخرا هذه التجمعات الفرعية في منظمة التجارة العالمية بين البلدان التي لها نفس المصالح في التفاوض عززت صوت البلدان النامية ومشاركتها داخل الإطار الدولي العام.
    Open support to the forces of destruction and terrorism is a dangerous precedent for overall international relations. UN كما أن تقديم الدعم المفتوح لقوات التدمير واﻹرهاب هو سابقة خطيرة في مجال العلاقات الدولية الشاملة.
    We welcome in particular the analytical summary as a good starting point for providing an integrated vision of the overall international security situation at the present time. UN ونرحب خاصة بالموجز التحليلي بوصفه نقطة جيدة للبداية لتوفير رؤية متكاملة للحالة الأمنية الدولية الشاملة في الوقت الراهن.
    It is important to note that Vanuatu continues to face challenges in the implementation of the UPR recommendations, as well as in meeting its overall international human rights commitments. UN ومن المهم الإشارة إلى أن فانواتو لا تزال تواجه صعوبات في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، فضلاً عن الوفاء بالتزاماتها الدولية الشاملة في مجال حقوق الإنسان.
    63. The overall international response to evolving pandemics has been shockingly slow and remains shamefully underresourced. UN 63 - اتسمت الاستجابة الدولية عموما لما يظهر من أوبئة ببطء مذهل، وهي لا تزال تفتقر إلى التمويل بصورة مخجلة.
    Although a number of donors continued to increase their funding levels in 1996, overall international assistance has remained unchanged since a number of donors either reduced their contributions or remained at the same level of funding as the previous year. UN ورغم أن عددا من المانحين لا يزال يواصل مستويات التمويل التي قدمها في عام ١٩٩٦، فقد ظلت المساعدة الدولية عموما دون تغيير نظرا ﻷن عددا من المانحين قد قلل من مساهماته أو ظل على نفس مستوى التمويل المقدم في السنة السابقة.
    In relation to the Security Council, Grenada unequivocally supports its expansion in a manner such as would facilitate the realization of true politics in the overall international community. UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن، تؤيد غرينادا تأييدا لا لبس فيه توسيع عضويته بطريقــة تيسر ممارســة السياسة الفعلية في المجتمع الدولي عموما.
    It was therefore essential to adopt an overall international strategy, incorporating measures for debt reduction and providing increased financial flows to low-income countries which continued to meet their obligations. UN ولهذا فمن الضروري اعتماد استراتيجية دولية شاملة تتوقع تدابير لتخفيض الديون وزيادة التدفقات المالية نحو البلدان ذات الدخل المنخفض التي ما زالت تواصل الوفاء بالتزاماتها.
    The draft convention would not exist in a legal vacuum, it would operate in the context of an overall international legal framework. UN ومشروع الاتفاقية لن يوجد في فراغ قانوني، بل سيعمل في سياق إطار قانوني دولي عام.
    The $1.6 billion 15-month overall international assistance programme that started on 1 October 2001 has received some $820 million. UN وقد بدأ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 برنامج المساعدة الدولية الشامل الذي يستمر 15 شهرا بتكلفة تبلغ 1.6 بليون دولار، وتلقى حوالي 820 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus