Faced with possible or pending litigation, States would be well advised to avoid any acknowledgement, even if it might possibly form part of an overall settlement, expressly or by implication. | UN | وعند احتمال إقامة دعوى أو إقامتها فعلا، سوف تُنصح الدول بتجنب أي إقرار صريح أو ضمني، حتى لو كان من المحتمل أن يشكل جزءاً من تسوية شاملة. |
These efforts, needless to say, are counter-productive and clearly do not contribute to the search for an overall settlement in Cyprus. | UN | وغني عن البيان، أن هذه الجهود عقيمة ومن الواضح أنها لا تساهم في السعي للتوصل إ لى تسوية شاملة في قبرص. |
It then took additional time to evaluate and deal with the possible counterclaims before an overall settlement could be reached with the claimant. | UN | وتطلب تقييم ومعالجة الادعاءات المضادة الممكنة وقتا إضافيا، قبل أن يتسنى بلوغ تسوية شاملة مع المدعي. |
The Syria-Israel track and the Lebanon-Israel track are important components of the Middle East peace process and play an indispensable role in the overall settlement of the Middle East question. | UN | إن المسارين السوري الإسرائيلي واللبناني الإسرائيلي عنصران من العناصر المهمة في عملية السلام في الشرق الأوسط ويؤديان دورا لا غنى عنه في التسوية الشاملة لقضية الشرق الأوسط. |
They expressed their determination to do all possible to promote an equitable and balanced overall settlement, covering all relevant issues. | UN | وأعربوا عن تصميمهم على بذل أقصى جهودهم للعمل على التوصل الى تسوية عامة منصفة ومتوازنة، تغطي جميع القضايا ذات الصلة. |
Both leaders must give tangible indications that they are seeking an overall settlement on the basis of one country and to ensure that their words and deeds are in harmony with that objective. | UN | وعلى الزعيمين كليهما أن يقدما مؤشرات ملموسة تدل على سعيهما للوصول إلى تسوية كلية على أساس بلد واحد وأن يكفلا اتساق كلامهما وفعلهما مع ذلك الهدف. |
France hopes that the current discussion process, brought about thanks to China's efforts, will pave the way for an overall settlement of the North Korea issue. | UN | وتأمل فرنسا في تمهد المحادثات الحالية التي بدأت بفضل جهود الصين السبيل إلى تسوية شاملة لقضية كوريا الشمالية. |
The search for ways of solving the refugee problem should be conducted in the context of an overall settlement and in accordance with the norms of international law and General Assembly resolutions. | UN | ويجب أن يكون البحث عن طرق لحل مشكلة اللاجئين في إطار تسوية شاملة وفقاً لمعايير القانون الدولي ولقرارات الجمعية العامة. |
The creation of the Bosniac-Croat Federation constitutes a very significant step towards achieving an overall settlement in Bosnia and Herzegovina. | UN | إن إنشاء الاتحاد البوسني الكرواتي يشكل خطوة هامة صوب تحقيق تسوية شاملة في البوسنة والهرسك. |
We believe that such measures are a major step towards an overall settlement of the Bosnian conflict. | UN | ففي اعتقادنا أن تدابير من هذا القبيل تشكل خطوة كبرى صوب أي تسوية شاملة للصراع في البوسنة. |
Although it has not yet been possible to reach agreement on substantive matters, the two leaders remain committed to achieving an overall settlement under my good offices, and I intend to proceed with the mission. | UN | وبالرغم من أنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الموضوعية، فإن الزعيمين ما زالا ملتزمين بتحقيق تسوية شاملة في إطار مساعيﱠ الحميدة، وأعتزم أن أمضي قدما في هذه المهمة. |
Uganda supports the efforts by the Secretary-General to ensure an overall settlement of the Cyprus problem. | UN | إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
However, I expressed the fear that if we did not achieve an agreement on the package, the effort to reach an overall settlement would suffer a major setback. | UN | بيد أنني أعربت عن خشيتي من أننا اذا لم نتوصل الى اعتماد الاتفاق الشامل، فإن الجهد الرامي الى التوصل الى تسوية شاملة سيعاني انتكاسة كبرى. |
The Turkish Cypriot side has been advancing the view that the deep crisis of confidence between the two sides is the main cause for the absence of progress in efforts towards achieving an overall settlement since 1968. | UN | والجانب القبرصي التركي ما برح يعرب عن رأي مفاده أن اﻷزمة العميقة في مجال الثقة بين الجانبين هي السبب الرئيسي في تعذر التقدم فيما يخص الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية شاملة منذ عام ١٩٦٨. |
Security concerns are vital to the Turkish Cypriot side in the search for an overall settlement. | UN | والشواغل اﻷمنية لها أهميتها بالنسبة للجانب القبرصي التركي إبان مسعاه لتحقيق تسوية شاملة. |
He stated that that was the position that had been put forward by the Turkish Cypriot side in 1981 as part of its proposal for a territorial adjustment in the context of an overall settlement. | UN | وذكر أن هذا الموقف كان قد طرح بواسطة الجانب القبرصي التركي في عام ١٩٨١ في إطار اقتراحه بتعديل اقليمي يتم في سياق تسوية شاملة. |
They believe that the next few weeks will provide an important test of the parties' commitment to making progress towards an overall settlement. | UN | وهم يعتقدون أن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة. |
The following few weeks would prove an important test of the parties' commitment to making progress towards an overall settlement. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة. |
The Turkish Cypriot side attaches particular importance and to its security concerns within the context of both the confidence-building measures and an overall settlement. | UN | والجانب القبرص التركي يعلق أهمية خاصة على شواغله اﻷمنية، سواء في نطاق تدابير بناء الثقة أم في نطاق التسوية الشاملة. |
The members of the Council agree with your assessment that the implementation of this package would not only significantly benefit both communities, but would also have a dramatic impact on overcoming the existing mistrust and in facilitating an overall settlement of the Cyprus problem. | UN | وأعضاء المجلس متفقون مع تقييمكم القائل بأن تنفيذ هذه المجموعة من التدابير لن يفيد إلى حد كبير الجاليتين فحسب بل سيكون له أيضا أثر هائل فيما يتصل بالتغلب على انعدام الثقة القائم وتسهيل الوصول إلى تسوية عامة لمشكلة قبرص. |
Resolution 1092 (1996) The Security Council, inter alia, decided to extend the mandate of UNFICYP for a of 23 December 1996 further period ending on 30 June 1997; and reaffirmed that the decision of the European Union concerning the opening of accession negotiations with Cyprus was an important new development that should facilitate an overall settlement. | UN | المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ قرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛ وأكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي بدء مفاوضات الانضمام مع قبرص تطور جديد مهم ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية. |
Our plan is aimed at achieving, step by step, an overall settlement of the crisis in the former Yugoslavia. | UN | إنها تهدف إلى التوصل، على مراحل، لتسوية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة. |
Given the size of the territories and their former populations, overall settlement is quite limited. | UN | وبالنظر إلى حجم الأقاليم وسكانها السابقين، فإن الاستيطان عموما يظل محدودا فعلا. |
These consultations were to explore, in a concrete manner, ways in which the implementation of the confidence-building measures and the long-contemplated overall settlement of the Cyprus problem might be advanced. | UN | وكان القصد من هذه المشاورات القيام بطريقة ملموسة باستكشاف السبل التي يمكن بها دفع تنفيذ تدابير بناء الثقة والتسوية الشاملة التي طال التفكير بها لمشكلة قبرص الى اﻷمام. |
Regarding an overall settlement, the recent peace initiative put forth at the meeting of the heads of state and government of the Arab countries was a new approach to finding a just, long-term solution that would ensure the rights of both parties. | UN | وفيما يتعلق بالتسوية الشاملة ، إن مبادرة السلام الأخيرة التي قدمت في اجتماع رؤساء دول وحكومات البلدان العربية هي نهج جديد لإيجاد حل عادل وطويل الأجل يضمن حقوق الطرفين. |