"overcome before" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغلب عليها قبل
        
    Obvious political obstacles were to be overcome before the goal of complete decolonization by the year 2000 was achieved. UN فثمة عقبات سياسية واضحة ينبغي التغلب عليها قبل تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بشكل كامل بحلول عام ٢٠٠٠.
    She emphasized the need to enhance technological cooperation with respect to the available technologies, and mentioned that both developing and developed countries have challenges to overcome before they can support appropriate research and development (R & D) on these technologies. UN كما شددت على ضرورة تعزيز التعاون التكنولوجي فيما يتعلق بالتكنولوجيات المتاحة، وأشارت إلى أن البلدان النامية والمتقدمة على السواء تواجه تحديات يتعين التغلب عليها قبل أن يتسنى لها دعم أعمال البحث والتطوير الملائمة بشأن هذه التكنولوجيات.
    The High Representative cited numerous challenges that had to be overcome before Bosnia and Herzegovina could become a fully functional democratic State that could stand on its own. UN واستشهد الممثل السامي بعدد كبير من التحديات التي يتوجب التغلب عليها قبل أن تصبح البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية فعالة تماما يمكنها الاعتماد على نفسها.
    Although kits containing arrays already exist, problems pertaining to sample preparation still have to be overcome before they can be reliably used in the field. UN وبالرغم من أن العلب المحتوية على المصفوفات موجودة بالفعل، فهناك مشاكل تتعلق بتحضير العيﱢنة ما زال يتعين التغلب عليها قبل أن يمكن استخدامها بشكل يعتمد عليه في الميدان.
    It appreciates the delegation's frank admission that various difficulties remain to be overcome before the rights and principles provided for in the Convention are guaranteed to all children in China. (b) Positive factors UN وتقدّر للوفد اعترافه اعترافا صريحا بوجود مصاعب شتى لا يزال يتعين التغلب عليها قبل ضمان ما ورد في الاتفاقية من حقوق ومبادئ لجميع اﻷطفال في الصين.
    It appreciates the delegation's frank admission that various difficulties remain to be overcome before the rights and principles provided for in the Convention are guaranteed to all children in China. B. Positive factors UN وتقدّر للوفد اعترافه اعترافا صريحا بوجود مصاعب شتى لا يزال يتعين التغلب عليها قبل ضمان ما ورد في الاتفاقية من حقوق ومبادئ لجميع اﻷطفال في الصين.
    However, there are many technical constraints that need to be overcome before remote sensing can become an effective tool in monitoring for sustainable development. UN ولكن هناك العديد من العوائق التقنية التي يجب التغلب عليها قبل أن يصبح الاستشعار من بعد أداة فعالة في الرصد لأغراض التنمية المستدامة.
    Many problems of a technical and ethical nature remain to be overcome before telemedicine could be practised on a broad basis. UN ٨٧- ولا يزال هناك الكثير من المشاكل ذات الطابع التقني واﻷخلاقي التي يتعين التغلب عليها قبل أن يصبح فى اﻹمكان ممارسة التطبيب عن بعد على نطاق واسع.
    Several agreed in principle with multi-year pledges but noted certain technical difficulties that had to be overcome before their countries could adopt such pledges, including the need to change legislation or budgeting procedures. UN ووافق آخرون، مبدئيا، على اﻹعلان عن التبرعات لعدة سنوات، ولكنهم أشاروا إلى بعض الصعوبات التقنية التي يجب التغلب عليها قبل أن تعتمد بلدانهم تلك الطريقة، ومن تلك الصعوبات الحاجة إلى تغيير التشريعات أو إجراءات الميزنة.
    It is planned to conduct a full voter registration exercise in February 2004 and local government elections in May 2004, although there are numerous challenges for the Commission to overcome before those milestones are met. UN ومن المزمع إنجاز عملية تسجيل الناخبين بالكامل في شباط/فبراير 2004 وإجراء انتخابات الحكومات المحلية في أيار/مايو 2004 بالرغم من وجود عدد من التحديات التي يتعين على اللجنة التغلب عليها قبل هذين الموعدين.
    21. There are still many difficulties to be overcome before the Mine Action Centre programme can pick up speed and capacity-building measures can have a significant impact. UN ١٢ - ولا تزال هناك صعوبات كثيرة يتعين التغلب عليها قبل أن يتمكن برنامج مركز عمليات اﻷلغام من أن ينطلق بسرعته وقبل أن يكون لتدابير بناء القدرات تأثير محسوس.
    The liberalization of FDI regimes does not immediately evoke an investor response, for several reasons. First, there are information and communication lags to be overcome before foreign investors come to know of, and understand, regulatory changes. UN ٢١- إن تحرير نظم الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يستثير رد فعل فوريا من المستثمرين، وذلك ﻷسباب عديدة: فهناك أولاً تأخيرات في المعلومات والاتصالات يتعين التغلب عليها قبل أن يعرف المستثمرون اﻷجانب بالتغييرات في اﻷنظمة أو يفهموها.
    The Government has established target numbers (to be reached by the end of 2015) for women members of the security forces but there are still obstacles to be overcome before the objectives will be met. UN وقد وضعت الحكومة أرقاما مستهدفة (بغية الوصول إليها بنهاية عام 2015) لعدد النساء في قوات الأمن ولكن لا تزال هناك عقبات ينبغي التغلب عليها قبل أن تتحقق تلك الأهداف.
    40. Despite the enormous progress that had been made in advancing gender equality globally, women as a group remained vulnerable and many challenges had yet to be overcome before equality could be achieved. UN 40 - وتابع كلامه قائلا إنه على الرغم من الجهود الضخمة التي بذلت عالميا من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين، فإن المرأة، كفئة من فئات المجتمع، لا تزال ضعيفة، وهناك الكثير من التحديات التي يتعين التغلب عليها قبل أن تتحقق المساواة.
    44. Mr. Buffa (Paraguay) said that, in addition to celebrating progress made, it was important to recognize that many challenges still needed to be overcome before women would be able to enjoy equal opportunities and freely exercise their rights. UN 44- السيد بوفا (باراغواي): قال إن من الأهمية بمكان، بالإضافة إلى احتفالنا بالتقدم الذي تحقق، أن نعترف بأن كثيراً من التحديات ما زالت في حاجة إلى التغلب عليها قبل أن تستطيع المرأة التمتع بتساوي الفرص وممارسة حقوقها بِحُرِّيـَّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus