"overcome it" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغلب عليه
        
    • التغلب عليها
        
    • تتغلب عليه
        
    He advocated joint reflection on the impasse in order to overcome it. UN ودعا إلى التفكير المشترك في هذا المأزق من أجل التغلب عليه.
    We all have to reflect on the causes of it and how to overcome it. UN وعلينا جميعاً أن نفكر في أسباب الفشل وفي طرق التغلب عليه.
    Major efforts are being mobilized on the continent to fight this threat, but it is obvious that Africa alone cannot possibly overcome it. UN ويجري حشد جهود كبيرة في القارة لمكافحة هذا الخطر، وإن كان من الواضح أن أفريقيا وحدها ربما لا تتمكن من التغلب عليه.
    And the ability of developing countries to overcome it depends above all on markets remaining open in the industrialized world. UN ومقدرة البلدان النامية على التغلب عليها تعتمد قبل كل شيء على بقاء اﻷسواق مفتوحة في العالم المتقدم صناعيا.
    One of them, without a doubt, is the global economic crisis, its impact and evolution and how to overcome it. UN وكان أحدها، بلا شك، الأزمة الاقتصادية العالمية وآثارها وتطورها وكيفية التغلب عليها.
    Now, most reports acknowledge the existence of racial or ethnic discrimination in their territory and indicate a desire to overcome it. UN وتقر غالبية التقارير اليوم بوجود تمييز عنصري أو إثني على أراضيها وتشير إلى اﻹرادة في التغلب عليها.
    But we will not be able to overcome it completely unless we do so together. UN ولكن لن نتمكن من التغلب عليه تماما إلا إذا فعلنا ذلك معا.
    The developed countries have been hit by a recession, and it is not easy to overcome it. UN فالبلدان المتقدمة تعاني من اﻹنكماش الذي يصعب التغلب عليه.
    B. The negative impact of traditional values on women and minority groups, and efforts to overcome it 39 - 48 12 UN باء - التأثير السلبي للقيم التقليدية على النساء وجماعات الأقليات، والجهود الرامية إلى التغلب عليه 39-48 16
    B. The negative impact of traditional values on women and minority groups, and efforts to overcome it UN باء- التأثير السلبي للقيم التقليدية على النساء وجماعات الأقليات، والجهود الرامية إلى التغلب عليه
    As Secretary-General Kofi Annan noted at the opening of the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), on 21 September, nothing is insurmountable if we have the resolve to overcome it. UN وكما أشار إلى ذلك الأمين العام كوفي عنان عند افتتاح المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 21 أيلول/سبتمبر، ليس هناك أمر يستحيل التغلب عليه إذا صممنا على ذلك.
    The effective difficulties of making progress at the CD at this stage should be mentioned to the General Assembly not as a justification but as a challenge that we are ready to confront together with our resolve to overcome it. UN وينبغي إخبار الجمعية العامة بالصعوبات الفعلية التي تحول دون إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة، ليس كتبرير وإنما كتحدٍّ نحن مستعدون لمواجهته معاً بتصميمنا على التغلب عليه.
    And I know you can overcome it. Open Subtitles وأعلم أنك تستطيعين التغلب عليه
    Many countries have successfully overcome it by allocating more resources for the improvement of infrastructure. UN فثمة بلدان عديدة نجحت في التغلب عليها بتخصيص موارد أكبر لتحسين الهياكل الأساسية.
    UNCTAD and its international partners in Palestinian development need to continue to help the Palestinian people withstand this latest humanitarian and economic crisis, and even overcome it as they have done before. UN وينبغي للأونكتاد وشركائه الدوليين في التنمية الفلسطينية مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني على الصمود في مواجهة هذه الأزمة الإنسانية والاقتصادية الأخيرة بل وحتى على التغلب عليها كما فعل في الماضي.
    The entire international community not only witnessed this tragedy but was called on to be actively involved to overcome it. UN ولم يشهد المجتمع الدولي بأسره هذه المأساة فحسب، بل دُعي إلى المشاركة النشطة في التغلب عليها.
    She believed, however, that the global economic and financial crisis would lead to common ground because it was in the interest of all States to overcome it. UN وأعربت عن الاعتقاد بأن الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية ستؤدي إلى موقف موحد لأن من مصلحة البلدان التغلب عليها.
    A landing craft can never overcome it. Open Subtitles ولا يمكن لسفن الانزال التغلب عليها ابداً.
    He runs into stuff that's unpleasant, you rob him of the chance to overcome it. Open Subtitles حينما يمر بأشياء غير سارة فأنتِ تسرقين منه فرصة التغلب عليها
    I'm sure you could overcome it alone Open Subtitles أنا واثق بأنه يُمكنكِ التغلب عليها بمفردكِ
    Failure is something we have to live with but it's how you overcome it that defines you. Open Subtitles الإخفاق أمر علينا أن نتعايش معه جميعاً لكن ما يحدد شخصيتك هو كيف تتغلب عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus