"overcome obstacles" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغلب على العقبات
        
    • للتغلب على العقبات
        
    • تذليل العقبات
        
    • بتذليل العقبات
        
    • والتغلب على العقبات
        
    • وتخطي العقبات
        
    • وتذليل العقبات
        
    • على تجاوز العقبات
        
    • تخطي العقبات
        
    • العقبات القائمة
        
    • تجاوز العراقيل
        
    It entailed measures to overcome obstacles that hindered the full and effective enjoyment of all human rights. UN وهي تنطوي على تدابير تستهدف التغلب على العقبات التي تعوق التمتع الكامل والفعلي بجميع حقوق الإنسان.
    Strategies to overcome obstacles and increase public awareness would contribute to realization of the Beijing commitments. UN وستسهم الاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على العقبات وزيادة الوعي العام في تحقيق التزامات بيجين.
    The World Bank was studying ways to overcome obstacles to women's entry into formal markets. UN ويدرس البنك الدولي طرق التغلب على العقبات التي تعترض دخول المرأة إلى الأسواق الرسمية.
    Algeria encouraged the Marshall Islands to continue its efforts to overcome obstacles to the full enjoyment of human rights. UN وشجعت الجزائر جزر مارشال على مواصلة جهودها للتغلب على العقبات التي تحول دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    The elected Palestinian Cabinet and the Government of Israel must work together to overcome obstacles to the peace process. UN وعلى مجلس الوزراء الفلسطيني المنتخب وحكومة إسرائيل أن يعملا معاً على تذليل العقبات التي تعترض طريق عملية السلام.
    Data would help overcome obstacles to the implementation of the Programme of Action and the Strategy. UN وقال إن البيانات ستساعد على التغلب على العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل والاستراتيجية.
    The spirit of solidarity that bonds human beings and societies has helped us to overcome obstacles and challenges to peace. UN وقد ساعدتنا روح التضامن التي تربط بين البشر والمجتمعات في التغلب على العقبات والتحديات التي تواجه السلام.
    This private-sector group will recommend strategies for regional economic cooperation and ways to overcome obstacles to trade and private investment. UN ويتقدم فريق القطاع الخاص هذا باقتراح استراتيجيات للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي ووسائل التغلب على العقبات التي تعترض التبادل التجاري والاستثمارات الخاصة.
    This highlights the need for government policies to help to overcome obstacles to private investment, in conjunction with additional public spending. UN وهذا ما يبرز ضرورة اعتماد سياسات حكومية ترمي إلى المساعدة على التغلب على العقبات التي تعترض الاستثمار الخاص، بالتلازم مع زيادة الإنفاق العام.
    We are now working through the Group of 20 to develop a road map so that developing countries can overcome obstacles to participating in this new standard and so reap the full benefits of recent developments in international tax transparency. UN ونعمل حاليا من خلال مجموعة العشرين على وضع خارطة طريق تتيح للبلدان النامية التغلب على العقبات التي تحول دون المشاركة في هذا المعيار الجديد، وبالتالي جني الفوائد الكاملة من آخر التطورات في مجال الشفافية الضريبية الدولية.
    The past few months have shown that the parties are able to overcome obstacles created by differing interpretations of agreements and are willing to move forward. UN وقد أظهرت الأشهر القليلة الماضية أن باستطاعة الطرفين التغلب على العقبات التي نشأت من تفسيرات متباينة للاتفاقات، وأنهما على استعداد للمضي قُدُماً.
    At the regional level, the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia had reported shortcomings in data collection by Member States, in the recording of incidents and monitoring of progress to overcome obstacles to racial equality in employment, housing and education, and in tackling racist violence. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أبلغ مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب عن نواحي قصور في جمع البيانات بواسطة الدول الأعضاء، لدى تسجيل الحوادث ورصد التقدم في التغلب على العقبات التي تعترض المساواة العنصرية في العمالة والإسكان والتعليم، وفي معالجة العنف العنصري.
    It will also provide an analytical narrative of efforts required to overcome obstacles and challenges in assessing progress towards the 2010 target. UN كما يقدم وصفا تحليليا للجهود المطلوبة للتغلب على العقبات والتحديات التي تعترض تقييم ما أنجز من تقدم لتحقيق غاية 2010.
    In this effort to overcome obstacles, the international community and individual statesmen have given their fair share. UN وفي هذا المسعى للتغلب على العقبات أدى المجتمع الدولي وساسة أفراد قسطهم تماما.
    Societies must benefit from globalization, share positive experiences and act jointly in order to overcome obstacles. UN ولا بد أن تستفيد المجتمعات من العولمة وأن تتقاسم التجارب اﻹيجابية وتعمل معا للتغلب على العقبات.
    The Special Rapporteur seeks ways to overcome obstacles to the full and effective protection of the human rights of international migrants. UN ويسعى المقرر الخاص إلى تذليل العقبات التي تعترض الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين الدوليين.
    The commitment of Governments to overcome obstacles encountered in the implementation of the Platform for Action and to strengthening and safeguarding a national and international enabling environment, inter alia, through the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes and promoting women's full participation and empowerment was highlighted. UN وجرى إبراز التزام الحكومات بتذليل العقبات التي تُعرقل تنفيذ منهاج عمل بيجين وبتعزيز عملية إيجاد بيئة وطنية ودولية تمكينية وحمايتها بجملة وسائل منها كفالة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج وتشجيع المشاركة الكاملة للمرأة وتمكينها.
    And countries which are well governed and respect the human rights of their citizens are better placed to avoid the horrors of conflict and to overcome obstacles to development. UN ومن شأن البلدان ذات الحكم السليم والتي تحترم حقوق الإنسان لمواطنيها أن تكون في وضع أفضل لتجنب أهوال الصراعات والتغلب على العقبات التي تعترض سبيل التنمية.
    It therefore remains a long-term and arduous task for the Chinese Government and the society as a whole to further improve the social environment for women's development, overcome obstacles and eliminate discrimination against women in all its forms. UN ولذلك فإن زيادة تحسين البيئة الاجتماعية لتنمية المرأة وتخطي العقبات والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تظل مهمة شاقة وطويلة الأجل بالنسبة للحكومة الصينية والمجتمع ككل.
    We affirm our determination to continue our efforts to implement the Millennium Development Goals and overcome obstacles to their realization in our region by 2015. UN من ناحية أخرى نؤكد عزمنا مواصلة جهودنا لتنفيذ الأهداف التنموية للألفية، وتذليل العقبات التي تعيق تحقيقها في منطقتنا بحلول عام 2015.
    In 2004, the Conference of the Parties adopted an elaborated programme of work, which included activities designed to help the Parties to overcome obstacles to implementation and relevant activities from the Johannesburg Plan of Implementation. UN وفي عام 2004، اعتمد مؤتمر الأطراف برنامج عمل مفصل، شمل أنشطة تهدف إلى مساعدة الأطراف على تجاوز العقبات التي تعوق التنفيذ، وأنشطة ذات صلة بخطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Jordan will work with all the relevant actors to overcome obstacles hindering the achievement of a just solution to final status issues that leads to the establishment of a Palestinian state on Palestine's national soil. UN وسيعمل الأردن مع الأطراف المعنية كافة على تخطي العقبات التي تقف أمام التوصل إلى حلول عادلة لقضايا الوضع النهائي، إنتهاء بإقامة الدولة الفلسطينية على التراب الوطني الفلسطيني.
    Rendering assistance to the poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas UN تقديم المساعدة إلى البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب على العقبات القائمة في المجالين الاجتماعي الاقتصادي والإيكولوجي
    260. The Committee commends the Government’s sensitivity to the situation of Māori women, and its efforts to overcome obstacles to Māori women’s achievement of equality. UN ٠٦٢ - تنوه اللجنة بوعي الحكومة بأوضاع نساء الماوري، وبجهودها من أجل تجاوز العراقيل التي تحول دون تحقيق المساواة لنساء الماوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus