"overcome the consequences" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغلب على نتائج
        
    • التغلب على آثار
        
    • التغلب على عواقب
        
    • تجاوز آثار
        
    • على تجاوز النتائج الناجمة
        
    • في التغلب على اﻵثار الناجمة
        
    • التغلب على تبعات
        
    • إزالة الآثار
        
    • للتغلب على العواقب
        
    • لتجاوز آثار
        
    That country has managed to overcome the consequences of the crisis of 2006 and achieve promising improvements in the political situation and in the area of security. UN لقد نجح البلد في التغلب على نتائج أزمة 2006 وفي تحقيق تحسينات واعدة في الحالة السياسية والمجال الأمني.
    This is what has happened in Zaire, a fraternal and neighbouring country which, from this rostrum, appealed for solidarity from the international community in helping it to overcome the consequences of this tragedy with respect for human dignity. UN وهذا ما حدث في زائير، البلد الشقيق والمجاور الذي ناشد المجتمع الدولي من فوق هذه المنصة أن يتضامن معه ويساعده في التغلب على نتائج هذه المأساة، احتراما لكرامة الانسان.
    We will join the efforts of the international community to help them overcome the consequences of the embargo. UN وسوف ننضم إلى جهود المجتمع الدولي لمساعدتها في التغلب على آثار الحصار.
    Deeply concerned at the fact that the recent natural disasters and the burden of foreign debt are impeding Nicaragua's efforts to overcome the consequences of the war within the framework of a democracy and in the macroeconomic conditions already achieved, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الكوارث الطبيعية اﻷخيرة وعبء الديون الخارجية يعرقلان جهود نيكاراغوا الرامية الى التغلب على آثار الحرب في اطار من الديمقراطية وفي ظل الظروف الاقتصادية الكلية التي تحققت فعلا،
    13.14 In this context, aid for trade becomes a critical response helping countries to overcome the consequences of the crisis, to reduce poverty and to move to a sustainable growth path through export development. UN 13-14 وفي هذا السياق تصبح المعونة من أجل التجارة رداً حاسماً يساعد البلدان في التغلب على عواقب الأزمة، والحد من الفقر، والانتقال إلى مسار نمو مستدام من خلال تنمية الصادرات.
    We hope that Lebanon will be able to overcome the consequences of the Israeli aggression through the unity of its people and the assistance provided by its brothers, friends, and the international community, so that it will recover and be prosperous again. UN وكلنا أمل في أن يتمكن لبنان من تجاوز آثار العدوان الإسرائيلي بتكاتف أبنائه وبالمساعدات التي يقدمها له أشقاؤه وأصدقاؤه والمجتمع الدولي كي يعود مزدهرا ومعافى.
    Once again, Viet Nam confirms its friendship, cooperation and solidarity with the Cuban people and resolves to do its utmost with other peace-, freedom- and justice-loving peoples in the world to help the Cuban people overcome the consequences of the above-mentioned immoral and illegal blockade and embargo policy. UN ومرة أخرى تؤكد فييت نام صداقتها للشعب الكوبي وتعاونها وتضامنها معه، وتعلن عن تصميمها على بذل قصارى جهدها مع شعوب العالم الأخرى المحبة للسلام والحرية والعدالة لمساعدة الشعب الكوبي على تجاوز النتائج الناجمة عن سياسة الحصار والحظر اللاأخلاقية وغير المشروعة.
    For adult women, the challenge is to provide education and training that is cost-effective and can help them overcome the consequences of past discrimination which often left them lacking in essential skills. UN وفيما يتعلق بالمرأة البالغة، يتمثل التحدي في توفير فرص التعليم والتدريب الفعالة من حيث التكلفة والتي يمكن أن تساعدها في التغلب على اﻵثار الناجمة عن التمييز في الماضي التي كثيرا ما تركتها تفتقر إلى المهارات اﻷساسية.
    Soroptimist International urges governments to do their utmost to secure the safety of girls and women from acts of violence and to help them overcome the consequences when violence does occur, and to: UN وتحث الرابطة الحكومات على بذل كل ما في وسعها من أجل تأمين سلامة الفتيات والنساء من أعمال العنف ومساعدتهن في التغلب على تبعات العنف عند حدوثه، بالإضافة إلى ما يلي:
    The provision of the loan by the World Bank to overcome the consequences of the Chernobyl disaster is a new stage in cooperation and a transition from nonrepayable assistance to lending projects. UN ويشكل توفير البنك الدولي لقرض من أجل إزالة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل مرحلة جديدة من التعاون، بالتحول من المساعدة المجانية إلى المشاريع الائتمانية.
    The provision of a loan by the World Bank towards efforts to overcome the consequences of the Chernobyl disaster opens a new phase of cooperation, based on a transition from grant assistance to credit projects. UN ويشكل تقديم البنك الدولي لقرض من أجل تمويل الأنشطة الرامية إلى التغلب على نتائج كارثة تشيرنوبيل بداية مرحلة جديدة من التعاون تستند إلى الانتقال من منح المساعدة إلى المشاريع الائتمانية.
    I would like to take this opportunity to express, on behalf of my Government and the people of Mongolia, our sincere gratitude to those Governments, international organizations and individuals that rendered timely assistance and support in our efforts to overcome the consequences of dzud. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب، باسم حكومتي وباسم شعب منغوليا، عن امتناننا الصادق للحكومات والمنظمات الدولية والأفراد الذين قدموا لنا مساعدات ودعم في الوقت المناسب مؤازرة لجهودنا الرامية إلى التغلب على نتائج الدزود.
    15. Encourages donor States to assist the Republic of Georgia to enable it to overcome the consequences of the conflict and to make contributions in response to the United Nations humanitarian appeal; UN ١٥ - يشجع الدول المانحة على مساعدة جمهورية جورجيا لتمكينها من التغلب على نتائج النزاع، وعلى تقديم تبرعات استجابة للنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة اﻹنسانية؛
    15. Encourages donor States to assist the Republic of Georgia to enable it to overcome the consequences of the conflict and to make contributions in response to the United Nations humanitarian appeal; UN ١٥ - يشجع الدول المانحة على مساعدة جمهورية جورجيا لتمكينها من التغلب على نتائج النزاع، وعلى تقديم تبرعات استجابة للنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة اﻹنسانية؛
    " 15. Encourages donor States to assist the Republic of Georgia to enable it to overcome the consequences of the conflict and to make contributions in response to the United Nations humanitarian appeal; UN " ١٥ - يشجع الدول المانحة على مساعدة جمهورية جورجيا لتمكينها من التغلب على نتائج النزاع، وعلى تقديم تبرعات استجابة للنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة اﻹنسانية؛
    Finally, he thanked the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction and the United Nations Development Programme (UNDP) for the assistance they had provided to Peru to help it to overcome the consequences of El Niño phenomenon. UN وفي الختام، عبر عن امتنانه ﻷمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المساعدة التي قدماها لبيرو من أجل مساعدته على التغلب على آثار ظاهرة النينيو.
    Viet Nam reaffirms its support for and solidarity with the Government and people of Cuba and stands ready, together with the international community, to continue assisting them to overcome the consequences of this embargo. UN وتؤكد فييت نام من جديد دعمها لكوبا حكومة وشعبا والتضامن معها، وتقف على أهبة الاستعداد، إلى جانب المجتمع الدولي، لمواصلة مساعدتها في التغلب على آثار هذا الحظر.
    We hope that the draft resolution introduced by ASEAN and co-sponsored by a large number of countries will be adopted by consensus, thus reflecting the solidarity of the international community and its resolve to overcome the consequences of a disaster of a magnitude beyond our imagination. UN ونأمل لمشروع القرار الذي عرضته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وشارك في تقديمه عدد كبير من البلدان أن يعتمد بتوافق الآراء، مما يعكس تضامن المجتمع الدولي وعزمه على التغلب على آثار كارثة ذات حجم فوق تصورنا.
    I wish to preface my brief statement with sincere appreciation for all those who have responded with generous support to assist the people of Ethiopia to overcome the consequences of a devastating and extended drought, which put at risk more than a dozen million of our compatriots. UN أود أن أستهل بياني الموجز بالإعراب عن التقدير الخالص لجميع الذين استجابوا بتقديم دعم سخي لمساعدة الشعب الإثيوبي على التغلب على عواقب جفاف مدمر طال أمده، وعرض للخطر أكثر من 12 مليوناً من مواطنينا.
    We urge governments to do their utmost to secure the safety of the girl child from acts of violence and to give assistance to overcome the consequences when violence does occur, and to: UN ونحث الحكومات على بذل قصاراها لتأمين سلامة الطفلة من أعمال العنف وتقديم المساعدة اللازمة للتغلب على العواقب عند وقوع العنف، وأن تقوم بما يلي:
    A priority area of interaction of the Republic of Belarus with the Agency is cooperation to overcome the consequences of the Chernobyl disaster. UN ويعد التعاون لتجاوز آثار كارثة تشيرنوبل أحد مجالات أولوية التفاعل بين جمهورية بيلاروس والوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus