"overcome the problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغلب على المشاكل
        
    • التغلب على مشاكل
        
    • تذليل مشاكل
        
    • التغلب بها على المشاكل
        
    • التغلب على مشكلتي
        
    • على تجاوز المشاكل التي
        
    With renewed determination, the international community would be able to overcome the problems that had persistently afflicted the institution of the family. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يستطيع، بتصميمه المجدد، التغلب على المشاكل التي ظلت دائماً تؤثر على نظام اﻷسرة.
    Policies at the national, regional and international levels are needed to overcome the problems created by the economic crisis. UN وبغية التغلب على المشاكل الناجمة عن اﻷزمة الاقتصادية لا بد من انتهاج سياسات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Those positive efforts have had a significant impact in the struggle to overcome the problems related to landmines in Ethiopia. UN وقد كان لهذه الجهود الإيجابية أثر كبير على الكفاح من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية في إثيوبيا.
    We are determined to overcome the problems of the past, and we are confident that the foundation for a stable Rwanda has been established. UN ونحن مصممون على التغلب على مشاكل الماضي، كما أننا واثقون بأنه جرى إرساء الأساس لقيام رواندا المستقرة.
    " Thus, Africans themselves have shown their determination to overcome the problems of underdevelopment and have made substantial strides over the past decade in terms of economic, social and political change. UN " وعليه، فقد دلل الافريقيون أنفسهم على تصميمهم على تذليل مشاكل التخلف، كما قطعوا شوطاً بعيداً خلال العقد الماضي من حيث التغيير الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Actions that could overcome the problems identified UN واو - الاضرابات التي يمكن التغلب بها على المشاكل المحددة
    The Dominican Republic assumed the challenge of strengthening its links with INSTRAW in the hope that the Institute’s work could result in actions that would allow women, particularly those in developing countries, to overcome the problems of exclusion and marginalization to which they had been subjected. UN وذكر أن الجمهورية الدومينيكية تتحمل التحدي الذي يفرضه تعزيز روابطها مع المعهد حيث يحدوها اﻷمل في أن يسفر عمله عن إجراءات تتيح للمرأة، لا سيما المرأة في البلدان النامية، التغلب على مشكلتي الاستبعاد والتهميش اللتين تتعرض لهما.
    It offers women an empowering forum to overcome the problems she deals with on a daily basis. UN ويوفر المكتب للمرأة محفلا يمكنها من التغلب على المشاكل التي تواجهها كل يوم.
    Only international cooperation offers any hope that, collectively, we can overcome the problems that threaten humanity as a whole. UN والتعاون الدولي وحده هو الذي يعطي أي أمل في أن نتمكن، بصورة جماعية، من التغلب على المشاكل التي تهدد البشرية بأسرها.
    Azerbaijan was committed to continuing its close cooperation with the United Nations to overcome the problems facing refugees and displaced persons. UN وأذربيجان ملتزمة بمواصلة تعاونها الوثيق مع الأمم المتحدة من أجل التغلب على المشاكل التي تواجه اللاجئين والمشردين.
    ONUSAL military observers participated actively in helping to overcome the problems that arose in the programme and in ensuring its successful completion. UN وشارك المراقبون العسكريون في البعثة بنشاط في المساعدة على التغلب على المشاكل التي نشأت في البرنامج وعلى ضمان انجازه بنجاح.
    It is not good enough to tell them that every effort is being made to overcome the problems which have prevented the holding of the referendum. UN وليس بكاف أن يقال له إن جميع الجهود تبذل من أجل التغلب على المشاكل التي حالت دون إجراء الاستفتاء.
    The Commission had attempted to identify organizations that could work together with the Government, particularly in the field of education, to overcome the problems that had beset the country in the recent past. UN وحاولت اللجنة تحديد المنظمات التي يمكن أن تعمل مع الحكومة، ولا سيما في مجال التعليم، من أجل التغلب على المشاكل التي حاقت بالبلد في الماضي القريب.
    In conclusion, the continuing support of the international community, coupled with stable and effective governance in Haiti, would help the Haitian people to overcome the problems they are currently facing. UN وفي الختام، إن الدعم المتواصل من المجتمع الدولي، مقترناً بالحكم المستقر والفعال في هايتي، سيساعد الشعب الهايتي في التغلب على المشاكل التي يواجهها حالياً.
    The State of Kuwait attaches great importance to collective, coordinated national, regional and international efforts that would enable us to overcome the problems that impede the achievement of development goals. UN إن دولة الكويت تحرص على أهمية تجسيد العمل الجماعي وفق جهود وطنية وإقليمية ودولية منسقة، بما يمكننا من التغلب على المشاكل التي تعيق تحقيق الأهداف الإنمائية.
    The existing models of development had proved inadequate in that they had failed to overcome the problems of inequality and social exclusion. UN وقد ثبت عدم كفاية النماذج القائمة حاليا للتنمية، نظرا لفشلها في التغلب على مشاكل عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    54. The United Nations Secretariat and the specialized agencies should consider undertaking a study on the use of the Internet as a positive force in assisting the children of minorities and migrant workers to overcome the problems of racial discrimination. UN 54- وينبغي أن تنظر أمانة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في إجراء دراسة عن استخدام شبكة إنترنت كقوة إيجابية في مساعدة أطفال الأقليات والعمال المهاجرين على التغلب على مشاكل التمييز العنصري.
    The use of new Internet-based technologies could help SMEs to overcome the problems of information asymmetry as one of the main steps in getting access to both finance and e-finance. UN واستخدام التكنولوجيات الجديدة القائمة على الإنترنت يمكن أن يساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على مشاكل تباين المعلومات بوصف ذلك خطوة من الخطوات الرئيسية في الوصول إلى كل من التمويل والتمويل الإلكتروني.
    " Thus, Africans themselves have shown their determination to overcome the problems of underdevelopment and have made substantial strides over the past decade in terms of economic, social and political change. UN " وعليه، فقد دلل الافريقيون أنفسهم على تصميمهم على تذليل مشاكل التخلف، كما قطعوا شوطاً بعيداً خلال العقد الماضي من حيث التغيير الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    F. Actions that could overcome the problems identified UN واو - الإضرابات التي يمكن التغلب بها على المشاكل المحددة
    To overcome the problems of non-availability of data and underreporting of actual incidents of violence and crime, many countries have conducted crime victimization surveys to gain insight into the structure and level of and trends in criminal victimization and violence. UN 40- وبغية التغلب على مشكلتي عدم توفر البيانات وقلة حوادث العنف والجرائم الفعلية المبلّغ عنها، أجرت بلدان متعددة دراسات عن ضحايا الإجرام لفهم بنية الإيذاء الإجرامي والعنف ومستوييهما واتجاهاتهما.
    The so-called developed countries could usefully support projects for technological innovation and quality control to help overcome the problems impeding market access. UN وأما ما يسمى بالبلدان المتقدّمة فتستطيع أن تقدّم الدعم المفيد لمشاريع الابتكار التكنولوجي ومراقبة النوعية من أجل المساعدة على تجاوز المشاكل التي تحول دون ولوج الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus