"overcome this problem" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغلب على هذه المشكلة
        
    • تذليل هذه المشكلة
        
    • حل هذه الإشكالية
        
    • تغلبت على هذه المشكلة
        
    Global policy coordination would help to overcome this problem. UN لذا فمن شأن تنسيق السياسات العالمية أن يساعد على التغلب على هذه المشكلة.
    We reiterate our commitment to cooperation with others in order to overcome this problem. UN ونكرر تأكيد التزامنا بالتعاون مع الآخرين بغية التغلب على هذه المشكلة.
    We knew we could not overcome this problem on our own. UN وكنا نعلم أنه لن يكون بمقدورنا التغلب على هذه المشكلة بمفردنا.
    Acknowledging that a child's well-being is primarily associated with the well-being and security of his or her family, Lithuania, like many other countries Members of the United Nations, has adopted a poverty diminution strategy and programme, which provides for instruments to overcome this problem. UN وليتوانيا، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى الأعضاء بالأمم المتحدة، إذ تقّر بأن رفاه الطفل، ذكرا كان أو أنثى يرتبط في المقام الأول برفاه أسرته وأمنها، قد اعتمدت استراتيجية وبرنامجا لتخفيف وطأة الفقر، ينصان على وسائل تذليل هذه المشكلة.
    Also, please include information on the main reasons girls and youth drop out of school and programmes to overcome this problem. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والفتيات عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    We can overcome this problem by: UN وبوسعنا التغلب على هذه المشكلة باتخاذ الإجراءات التالية:
    We hope that we will be able to overcome this problem during our proceedings, because it is a very important and substantive issue, and not merely a procedural one. UN ونأمل أن نتمكن من التغلب على هذه المشكلة أثناء إجراءاتنا، لأنها قضية مهمة وموضوعية جدا، وليست مجرد قضية إجرائية.
    I am confident that you share my opinion that it is of utmost importance at this juncture to overcome this problem as early as possible. UN وإني لواثق من أنكم تشاطرونني رأي في أن التغلب على هذه المشكلة في هذه الظروف وفي أقرب وقت ممكن يكتسي أهمية قصوى.
    Most failures in relocation and resettlement are linked to poor location, and it is very difficult to overcome this problem through income-generation programmes. UN ومعظم حالات الفشل في النقل وإعادة التوطين مرتبطة برداءة الموقع ومن الصعب جداً التغلب على هذه المشكلة بواسطة البرامج المدرة للدخل.
    He suggests that one should not establish a hierarchy and prioritization among different forms of defamation but rather focus on the universality of strategies to overcome this problem. UN وهو يقترح أنه لا ينبغي للمرء أن يضع ترتيباً هرمياً وأولويات بين أشكال هذا التشويه بل بالأحرى أن يركز على عالمية الاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على هذه المشكلة.
    One way to overcome this problem is to open social service centres to all and to train personnel to recognize needs in a more holistic way. UN ومن طرق التغلب على هذه المشكلة فتح مراكز الخدمات الاجتماعية أمام الجميع، وتدريب الموظفين على التعرف على الاحتياجات بصورة أكثر شمولا.
    The proposals we have made that aim to overcome this problem continue to be discussed in the context of the Preparatory Commission for the Treaty and its subsidiary bodies, in consultation with the Provisional Technical Secretariat. UN والمقترحات التي قدمناها والرامية إلى التغلب على هذه المشكلة لا تزال قيد المناقشة في سياق اللجنة التحضيرية للمعاهدة وهيئاتها الفرعية، في تشاور مع الأمانة التقنية المؤقتة.
    It is, however, correct to say that so far we have not had before us innovative proposals or suggestions on how to overcome this problem, which is very important to many delegations. UN ومع ذلك، يصح القول إنه لم يعرض علينا حتى اﻵن مقترحات أو اقتراحات خلاقة بشأن كيفية التغلب على هذه المشكلة الهامة جدا بالنسبة للعديد من الوفود.
    It welcomes the improvement in this situation since the last Review Conference, and notes with satisfaction the Agency's efforts to overcome this problem. UN ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة.
    It mainly contains methods for the minimisation, collection and treatment of dust emerging from EAF, since to overcome this problem is a high priority in all countries in the region. UN ويصف الكتيب بصفة رئيسية طرق تقليل وجمع ومعالجة اﻷتربة المنبثقة من فرن القوس الكهربي، نظرا ﻷن التغلب على هذه المشكلة يمثل أولوية عالية في جميع البلدان في المنطقة.
    45. To help overcome this problem the Institute adopts the following procedure. UN ٤٥ - ولقد تبنى المعهد اﻹجراء التالي لكي يساعد في التغلب على هذه المشكلة.
    The new substantive focus of UNDP, contained in the report of the Administrator (DP/1994/39), whereby projects will need to demonstrate measurable progress in promoting sustainable human development in the context of a national framework for sustainable human development, will help overcome this problem. UN ومما سيساهم في التغلب على هذه المشكلة التركيز الفني الجديد لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الوارد في تقرير المدير )DP/1994/39(، والذي ستحتاج المشاريع بمقتضاه إلى أن تظهر تقدما قابلا للقياس في تشجيع التنمية البشرية المستدامة في سياق اﻹطار الوطني لهذه التنمية.
    146. The Special Committee, noting the delays caused by the lack of suitable accommodation in recent United Nations peacekeeping operations, calls upon the Secretariat to recommend appropriate measures, particularly with regard to the ability of missions to accept and deploy civilian police personnel, to overcome this problem in future, in consultation with troop-contributing States, including as part of the mission start-up kit concept. UN 146 - واللجنة الخاصة، إذ تشير إلى حالات التأخير الناجمة عن نقص أماكن الإقامة الملائمة في عمليات حفظ للسلام بدأتها الأمم المتحدة مؤخرا، فمن أجل تذليل هذه المشكلة في المستقبل، تدعو الأمانة العامة إلى التوصية بأن تُتخذ، بالتشاور مع الدول المساهمة بقوات، التدابير المناسبة التي تشمل مفهوم مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات، بخاصة في مجال قدرة البعثات على استقبال أفراد الشرطة المدنية ونشرهم.
    Also, please include information on the main reasons girls and youth drop out of school and programmes to overcome this problem. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    International Small Business Journal 8.3. Israel, however, has overcome this problem by creating a network of Small Business Development Centres which are NGOs and service different kinds of entrepreneurs: new immigrants, women who must work at home, etc. UN إلا أن اسرائيل تغلبت على هذه المشكلة بإنشاء شبكة من مراكز تنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة التي تعتبر منظمات غير حكومية تقدم الخدمات ﻷنواع مختلفة من منشئي المشاريع، كالمهاجرين الجدد، والنساء اللواتي يتعين أن يعملن في المنزل، إلخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus